Stories

The Three Silent Anthems of Europe

Spain, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, and San Marino all have national anthems with no official lyrics. Their silence is not accidental. It reflects deep political divisions, ethnic compromises, and the limits of language in divided societies.

Four anthems, zero words

At every international football match, Olympic medal ceremony, and state visit, the same ritual unfolds: a national anthem plays, and citizens sing along. Except when they cannot. At least four sovereign states in Europe have national anthems with no official lyrics. Their citizens stand in silence, or hum, or simply listen while the orchestra plays.

Spain’s “Marcha Real” is the most famous example. It is one of the oldest anthem melodies in the world, dating to 1770, and it has no approved words. Bosnia and Herzegovina adopted a purely instrumental piece called “Intermezzo” in 1999 after years of post-war deadlock. Kosovo, which declared independence in 2008, chose an orchestral composition titled “Europe” specifically because words would have deepened ethnic divisions. And San Marino, one of the smallest and oldest republics on Earth, has cycled through periods with and without official text for its “Inno Nazionale della Repubblica.”

These are not oversights. In each case, the absence of lyrics tells a political story that words never could.

Spain: a royal march that outlasted its words

The “Marcha Real” holds a singular distinction: it is the oldest continuously used national anthem melody in Europe, and one of the oldest in the world. Its origins trace to 1770, when it appeared in a military document titled “Libro de Ordenanza de los toques militares de la Infanteria Espanola” as the “Marcha Granadera,” a grenadiers’ march. King Charles III adopted it as an official royal honor march in 1770, and it has served Spain in some capacity ever since.

For most of its 250-plus year history, the march had no official text. That changed under Francisco Franco’s dictatorship (1939 to 1975), when the regime assigned lyrics penned by the poet Jose Maria Peman. The words glorified a unified, authoritarian Spain. When Franco died and Spain transitioned to a constitutional monarchy, the 1978 constitution implicitly stripped those lyrics by adopting the anthem without any text. The association with fascism made Peman’s words politically radioactive.

The 2008 lyrics contest

Spain has tried, and failed, multiple times to fill the silence. The most public attempt came in 2008, when the Spanish Olympic Committee commissioned new lyrics ahead of the Beijing Olympics. The committee hired Paulino Cubero, a lyricist, to draft words that could unite a country with four co-official languages (Castilian, Catalan, Basque, and Galician) and deep regional tensions.

The proposed lyrics lasted roughly five days in public discourse. Critics attacked them as banal. Regionalist movements objected to any Castilian-only text. The committee withdrew the proposal. A 2007 poll by the Center for Sociological Research (CIS) found that only 34% of Spaniards supported adding lyrics at all. The remaining 66% either opposed the idea or were indifferent.

The fundamental obstacle is linguistic. Spain’s regional identities are fiercely defended. Any lyrics in Castilian would alienate Catalan, Basque, and Galician speakers. Lyrics in all four languages would be unwieldy. And any single set of words risks becoming a political lightning rod. So the march continues, wordless, as it was before Franco.

Today, at Spanish sporting events, the crowd typically claps or cheers over the melody. At the 2010 FIFA World Cup final in Johannesburg, the Spanish team stood silently while their anthem played before kickoff. Minutes later, they won the tournament. Silence, it seems, has not held them back.

Bosnia and Herzegovina: silence as compromise

The story of Bosnia’s anthem is inseparable from the story of the Bosnian War (1992 to 1995) and the Dayton Peace Accords that ended it. The accords, signed in December 1995, created a single state composed of two entities: the Federation of Bosnia and Herzegovina (predominantly Bosniak and Croat) and Republika Srpska (predominantly Serb). The constitution mandated shared institutions, including a national anthem.

The wartime anthem, “Jedna si jedina” (“You Are the One and Only”), had Bosnian-language lyrics and was closely associated with the Bosniak (Bosnian Muslim) side of the conflict. Serb and Croat political leaders refused to accept it as a symbol of the unified state. But agreeing on new lyrics required consensus among three ethnic groups whose recent history included genocide, ethnic cleansing, and siege warfare.

After four years of deadlock, the Office of the High Representative (the international body overseeing the Dayton implementation) imposed a solution in 1999. The chosen piece was “Intermezzo,” composed by Dusan Sestic, a Bosnian Serb musician. It is entirely instrumental. No words, no language, no ethnic markers.

A two-decade stalemate

Attempts to add lyrics have continued. In 2009, the Bosnian parliament considered a set of lyrics, but Republika Srpska’s representatives blocked the measure. The proposed text, written in Bosnian, included phrases about unity and shared identity that Serb politicians called unacceptable. In 2018, another effort stalled in committee.

The challenge is structural, not merely political. Bosnia’s constitution requires agreement from all three “constituent peoples.” Any lyrics that reference a specific language, religion, history, or geography risk being vetoed by one group. Bosnian, Croatian, and Serbian are linguistically very similar (all variants of what linguists call Serbo-Croatian), but the political symbolism of naming any one of them is explosive.

As of 2026, “Intermezzo” remains wordless. At international sporting events, Bosnian athletes stand silently. Some mouth improvised words. Most simply wait for the music to end.

Kosovo: too young for consensus

Kosovo declared independence from Serbia on February 17, 2008. It remains one of the youngest states in Europe and one of the most contested. As of early 2026, 104 United Nations member states recognize Kosovo’s sovereignty, while Serbia and its allies (including Russia and China) do not.

The new state needed symbols fast: a flag, a coat of arms, and an anthem. The anthem question was immediately fraught. Kosovo’s population is roughly 92% ethnic Albanian and 5% ethnic Serb, with smaller communities of Bosniaks, Turks, and Roma. Any Albanian-language anthem would alienate the Serb minority and reinforce Serbia’s claim that Kosovo was an ethno-nationalist project. Any Serbian-language anthem was politically unthinkable for the Albanian majority.

The solution was the same as Bosnia’s: an instrumental piece. The Assembly of Kosovo commissioned composer Mendi Mengjiqi to write an original orchestral work. “Europe,” adopted on June 11, 2008, is a stately, unhurried composition for full orchestra. It contains no words, no vocal part, and no text of any kind. Its title gestures toward Kosovo’s aspirations for European Union membership rather than toward any ethnic identity.

The cost of silence

Kosovo’s anthem has faced criticism from ethnic Albanians who argue that an anthem should express national identity, not suppress it. Some Albanian-language media outlets have called “Europe” bland and emotionally empty. At football matches, Kosovar Albanian fans often sing unofficial lyrics or patriotic songs over the official melody.

The Serb community in northern Kosovo, centered around the city of Mitrovica, largely ignores the anthem altogether. Many Serbs in Kosovo continue to use Serbian state symbols, including Serbia’s anthem, “Boze Pravde” (“God of Justice”).

For Kosovo’s government, the wordless anthem is a calculated trade-off. It sacrifices emotional resonance for diplomatic utility. A purely orchestral piece offends no one, which, in a state still fighting for international recognition, counts as a strategic advantage.

San Marino: the quiet republic

San Marino occupies 61 square kilometers of the Italian peninsula and claims to be the world’s oldest surviving republic, founded (according to tradition) in 301 AD. Its population hovers around 33,000. Its national anthem, the “Inno Nazionale della Repubblica,” has a complicated relationship with lyrics.

The melody is attributed to Federico Consolo, an Italian violinist and composer, who wrote it in the 19th century. For much of the 20th century, the anthem was performed instrumentally at state functions. Lyrics by Giosue Carducci, the Nobel Prize-winning Italian poet, were sometimes associated with the anthem but were never officially codified into law. A second set of lyrics, written by an unknown author, also circulated informally.

In practice, San Marino’s anthem is almost always performed as an instrumental. The microstate’s government has never formally legislated official lyrics into binding statute, leaving the anthem in a gray zone: words exist in various forms, but none carry the force of law. At the 2024 European Games and other international events, San Marino’s athletes stood without singing.

For a country of 33,000 people that has existed for over 1,700 years, the lack of official lyrics may simply reflect a kind of quiet confidence. San Marino does not need words to assert its identity. Its longevity speaks for itself.

What silence says about a nation

The four wordless anthems of Europe share a common thread: language, in each case, is a source of division rather than unity. Spain’s regional languages make any single text a provocation. Bosnia’s three ethnic groups cannot agree on whose words should represent the state. Kosovo’s Albanian-Serb divide makes any language a political statement. And San Marino, a microstate surrounded entirely by Italy, has simply never felt the urgency.

This pattern is not coincidental. Anthems with lyrics tend to emerge from moments of national consensus: revolutions, independence movements, or periods of strong national identity. France’s “La Marseillaise” was born from the French Revolution. Germany’s “Deutschlandlied” became the anthem of a unified German state. Britain’s “God Save the King” expresses a monarchical identity that, whatever its critics say, has persisted for centuries.

Where no such consensus exists, silence fills the gap. The anthem becomes a container for whatever meaning each citizen chooses to pour into it. A Catalan and a Castilian can both stand for Spain’s “Marcha Real” without feeling that the other’s identity has been privileged. A Bosniak and a Serb can both hear “Intermezzo” without hearing the other’s language.

Music as neutral ground

There is something revealing about the fact that music, stripped of words, can function as a national symbol at all. It suggests that belonging to a nation is not only (or even primarily) a matter of shared language. It is a matter of shared sound, shared rhythm, shared silence.

The philosopher Theodor Adorno wrote extensively about music’s capacity to express what language cannot. In the context of national anthems, that capacity becomes political. Wordless anthems do not express a national identity so much as hold space for multiple identities to coexist.

This is not a failure. In deeply divided societies, a wordless anthem may be the most honest national symbol possible. It acknowledges that the nation exists, that its people share something, but it refuses to name exactly what that something is. In a world of bitter linguistic and ethnic conflict, that refusal can be a form of wisdom.

The silence is not empty. It is full of everything that cannot, yet, be said.

Anthems in this story