Un hombre, dos himnos, dos paises
Rabindranath Tagore escribio los himnos nacionales de India y Banglades. Joseph Haydn compuso una melodia utilizada tanto por Austria como por Alemania. Estas son las historias de individuos cuya musica definio no una nacion, sino dos o mas.
Nationalia Research
Data Journalism
Rabindranath Tagore: poeta de dos naciones
En 1913, Rabindranath Tagore se convirtio en el primer no europeo en ganar el Premio Nobel de Literatura. La Academia Sueca destaco su coleccion “Gitanjali” y su “verso profundamente sensible, fresco y hermoso”. Pero el legado literario de Tagore va mucho mas alla de las colecciones de poesia. Es la unica persona en la historia que ha escrito los himnos nacionales de dos estados soberanos.
El “Jana Gana Mana” de la India (“Tu eres el soberano de las mentes de todos los pueblos”) fue compuesto por Tagore en escritura bengali y se interpreto por primera vez el 27 de diciembre de 1911, en la sesion de Calcuta del Congreso Nacional Indio. Fue adoptado formalmente como himno nacional de la India el 24 de enero de 1950, dos dias antes de la inauguracion oficial de la republica. El himno consta de cinco estrofas, aunque solo la primera (52 segundos cuando se canta al tempo establecido) sirve como himno oficial.
El “Amar Shonar Bangla” de Banglades (“Mi Bengala dorada”) fue escrito antes, en 1905, durante la primera particion de Bengala por el gobierno colonial britanico. La decision de Lord Curzon de dividir Bengala segun lineas religiosas (un este de mayoria musulmana y un oeste de mayoria hindu) provoco protestas masivas. Tagore compuso “Amar Shonar Bangla” como un canto a la identidad y la resistencia bengali. Sesenta y seis anos despues, en 1971, cuando Pakistan Oriental libro una guerra de independencia para convertirse en Banglades, la nueva nacion adopto la cancion de Tagore como su himno.
Un hombre. Dos himnos. Dos paises con una poblacion combinada que, en 2025, supera los 1.580 millones de personas.
La particion que creo dos himnos de una sola pluma
Para entender como la obra de un solo poeta se convirtio en la banda sonora de dos naciones, hay que entender Bengala. Antes de que las particiones coloniales y poscoloniales la dividieran en fragmentos, Bengala era una de las regiones culturalmente mas productivas del sur de Asia. Su idioma, el bengali (o bangla), es la septima lengua mas hablada del mundo, con aproximadamente 230 millones de hablantes nativos. Tagore escribia en bengali. Pensaba en bengali. Su identidad estaba arraigada en una Bengala que, durante su vida, aun no habia sido dividida permanentemente.
La particion de 1905 fue revertida en 1911, pero el dano estaba hecho. El nacionalismo bengali se habia activado. Cuando los britanicos abandonaron el subcontinente en 1947, la segunda particion dividio Bengala de nuevo: Bengala Occidental paso a la India, Bengala Oriental paso a Pakistan (como Pakistan Oriental). Esta vez, la division perduro.
Pakistan Oriental y Pakistan Occidental compartian una religion (el islam), pero casi nada mas. La elite gobernante de Pakistan Occidental hablaba urdu y panyabi. La poblacion de Pakistan Oriental hablaba bengali. El movimiento por la lengua de 1952, en el que la policia paquistani mato a estudiantes que exigian el bengali como idioma oficial, se convirtio en un trauma fundacional del nacionalismo bangladesi. El 21 de febrero, aniversario de las muertes, se observa hoy a nivel mundial como el Dia Internacional de la Lengua Materna, declarado por la UNESCO.
Cuando Banglades declaro su independencia el 26 de marzo de 1971 y gano su guerra de liberacion en diciembre de ese mismo ano, el nuevo estado necesitaba simbolos que expresaran una identidad especificamente bengali (ni paquistani ni india). El “Amar Shonar Bangla” de Tagore fue la eleccion obvia. Celebraba la tierra, los rios y el pueblo de Bengala sin referencia a ninguna religion o ideologia politica en particular.
La conexion con Sri Lanka
La influencia de Tagore se extiende a un tercer himno nacional, aunque de manera menos directa. El “Sri Lanka Matha” (“Madre Sri Lanka”) de Sri Lanka fue escrito por Ananda Samarakoon, alumno de Tagore en la Universidad Visva-Bharati en Santiniketan. Samarakoon estudio musica bajo la supervision directa de Tagore en la decada de 1930. Si bien Tagore no escribio la letra ni compuso la melodia del himno de Sri Lanka, su influencia musical y filosofica sobre Samarakoon esta bien documentada. Algunos musicologos han identificado paralelismos melodicos entre “Sri Lanka Matha” y el estilo compositivo de Tagore, aunque la afirmacion sigue siendo debatida.
Aun asi, el hecho de que la orbita creativa de un solo hombre tocara tres himnos nacionales en el sur de Asia es extraordinario. Ningun otro individuo en la historia moderna ha tenido un impacto comparable en las identidades musicales oficiales de estados soberanos.
Joseph Haydn: del himno del emperador a dos republicas
El 12 de febrero de 1797, el compositor austriaco Franz Joseph Haydn estreno “Gott erhalte Franz den Kaiser” (“Dios guarde al emperador Francisco”) en el Burgtheater de Viena. Era su cumpleanos; tenia 65 anos. La pieza habia sido encargada como himno patriotico para el Imperio de los Habsburgo, inspirada en el britanico “God Save the King”, que Haydn habia escuchado y admirado durante sus visitas a Londres en la decada de 1790.
La melodia era una obra maestra de simplicidad. Cuatro frases, movimiento por grados conjuntos, un rango de poco mas de una octava. Era cantable por cualquiera, memorable tras una sola escucha y lo bastante solemne para ocasiones de Estado. El propio Haydn le tenia tanto aprecio que utilizo la melodia como base para el segundo movimiento de su Cuarteto de Cuerdas en do mayor, Op. 76 n.o 3, conocido universalmente como el “Cuarteto del Emperador”.
Para el Imperio de los Habsburgo, el himno sirvio como himno no oficial desde 1797 hasta el colapso del imperio en 1918. Pero el viaje de la melodia apenas comenzaba.
Alemania reclama la melodia
En 1841, el poeta aleman August Heinrich Hoffmann von Fallersleben escribio una nueva letra para la melodia de Haydn mientras vacacionaba en la isla de Heligoland. Su poema, “Das Lied der Deutschen” (“La Cancion de los Alemanes”), comenzaba con el famoso (y luego infame) verso “Deutschland, Deutschland uber alles” (“Alemania, Alemania sobre todo”). Hoffmann pretendia que la frase fuera un llamado a la unidad nacional alemana por encima de las lealtades regionales, no una declaracion de supremacia. Pero la historia tenia otros planes.
Cuando se establecio la Republica de Weimar en 1919 tras la Primera Guerra Mundial, el presidente Friedrich Ebert adopto la letra de Hoffmann, con la melodia de Haydn, como himno oficial de Alemania. La melodia que Haydn habia compuesto para el emperador austriaco ahora pertenecia a la republica alemana.
Los nazis abrazaron el himno con entusiasmo, emparejando la primera estrofa (“Deutschland uber alles”) con el “Horst-Wessel-Lied”, el himno propio del Partido Nazi. Despues de 1945, la primera estrofa quedo contaminada sin posibilidad de recuperacion. Alemania Occidental inicialmente no tuvo himno oficial alguno. En 1952, el canciller Konrad Adenauer y el presidente Theodor Heuss acordaron que la tercera estrofa del texto de Hoffmann (“Einigkeit und Recht und Freiheit”, es decir, “Unidad y Derecho y Libertad”) serviria como himno nacional, aun con la melodia de Haydn. La Alemania reunificada confirmo este acuerdo en 1991.
Austria, por su parte, habia abandonado la melodia de Haydn despues de la Segunda Guerra Mundial, adoptando un nuevo himno atribuido (de forma controvertida) a Mozart. Asi que la melodia que Haydn escribio para un emperador austriaco en 1797 hoy pertenece exclusivamente a Alemania. La ironia es evidente: Haydn era austriaco, la melodia fue compuesta en Viena para un monarca de los Habsburgo, y el unico pais que la utiliza hoy es Alemania.
La exportacion britanica: God Save the King
Ninguna discusion sobre melodias de himnos compartidos esta completa sin la melodia mas prestada de la historia. “God Save the King” (o “God Save the Queen”, segun el monarca reinante) ha servido como base para himnos nacionales y reales en mas de 20 paises en distintos momentos.
Los origenes de la melodia son objeto de debate. Algunos estudiosos la atribuyen a Henry Carey (hacia 1740), otros a John Bull (hacia 1619), y otros argumentan que evoluciono a partir de diversas fuentes. Lo que es seguro es que, a mediados del siglo XVIII, estaba firmemente establecida como el himno real britanico, y su influencia se extendio rapidamente por el Imperio britanico y mas alla.
El “Oben am jungen Rhein” (“En lo alto del joven Rin”) de Liechtenstein utiliza exactamente la misma melodia con una letra diferente en aleman. Lo hace desde 1850, lo que lo convierte en uno de los casos mas prolongados de melodia de himno compartida entre dos estados soberanos. En eventos conjuntos, la posibilidad de confusion es real. Durante un partido amistoso de futbol en 2004 entre Liechtenstein e Inglaterra, la multitud al parecer aplaudio al inicio del himno de Liechtenstein, creyendo que era “God Save the Queen”.
La melodia tambien sirvio, en distintos momentos, como himno o himno real de Prusia, el Imperio aleman, el Imperio ruso (de 1816 a 1833, como “Molitva russkij”), Suiza (hasta 1981), Hawai (bajo el rey Kamehameha III) y multiples otros estados. Estados Unidos la utilizo para “My Country, ‘Tis of Thee”, escrita por Samuel Francis Smith en 1831, que funciono como himno de facto hasta que “The Star-Spangled Banner” fue oficialmente adoptado en 1931.
Una melodia universal
Por que una sola melodia conquisto tantas naciones? En parte porque el Imperio britanico fue el mas grande de la historia, y sus exportaciones culturales viajaban con su bandera. Pero en parte tambien porque la propia melodia es muy adecuada para himnos nacionales: es solemne, se situa comodamente en la mayoria de los registros vocales y su estructura armonica es lo bastante simple para ser armonizada por cualquier banda militar u organo de iglesia. Es, en cierto sentido, la melodia de himno por defecto, el equivalente musical de un formulario gubernamental en blanco esperando ser completado con detalles locales.
Ecos coloniales
El fenomeno de las melodias de himnos compartidas o prestadas apunta a un patron mas profundo en la historia de la musica nacional: muchos de los himnos del mundo no fueron originalmente “nacionales” en absoluto. Fueron impuestos, prestados o adaptados de fuentes coloniales e imperiales.
Varias naciones africanas que obtuvieron su independencia en las decadas de 1950 y 1960 utilizaron inicialmente himnos compuestos por europeos. El himno de Sudafrica anterior a 1994, “Die Stem van Suid-Afrika” (“La Voz de Sudafrica”), fue escrito en afrikaans por C.J. Langenhoven con musica del reverendo M.L. de Villiers, ambos de ascendencia europea. Despues del fin del apartheid, la nueva Sudafrica fusiono “Die Stem” con “Nkosi Sikelel’ iAfrika” (“Dios bendiga Africa”), un himno xhosa compuesto por Enoch Sontonga en 1897, creando uno de los pocos himnos bilingues y con multiples melodias del mundo.
El himno de Tanzania tambien fue compuesto por Enoch Sontonga: la misma melodia de “Nkosi Sikelel’ iAfrika”, con letra en suajili. Zambia utilizo esa melodia de 1964 a 1973 antes de adoptar un nuevo himno. La melodia del himno ha servido, total o parcialmente, como himno de cinco estados africanos diferentes en distintos momentos de la historia.
La seleccion del himno de la India tras su independencia es instructiva. La Asamblea Constituyente India debatio si utilizar “Jana Gana Mana” (Tagore) o “Vande Mataram” (de Bankim Chandra Chatterjee, de la novela de 1882 “Anandamath”). “Vande Mataram” tenia raices profundas en el movimiento independentista, pero contenia imagenes religiosas hindues que lo hacian controvertido para la minoria musulmana de la India. El comite eligio el texto mas inclusivo de Tagore. “Vande Mataram” fue designado “cancion nacional”, un honor secundario.
El proceso de elegir un himno, en cada uno de estos casos, fue un proceso de decidir que tipo de nacion queria ser el pais. El idioma de quien? La religion de quien? La historia de quien? Las respuestas nunca fueron obvias, y los debates a menudo duraron decadas.
Cuando una cancion sirve a muchas banderas
Las historias de Tagore, Haydn y “God Save the King” revelan un patron que complica la comprension popular de los himnos nacionales. Tendemos a pensar en los himnos como expresiones unicas de una identidad nacional unica: un pais, una cancion, un pueblo. La realidad es mas desordenada.
Las melodias migran. Las letras se intercambian. Los compositores escriben para imperios que se disuelven en estados sucesores. Un poeta bengali escribe para una Bengala que aun no existe como dos paises separados. Un compositor austriaco escribe para un emperador de los Habsburgo cuyo imperio colapsara 121 anos despues, y la melodia termina perteneciendo a Alemania.
Hay al menos 30 casos documentados de dos o mas paises compartiendo una melodia de himno al mismo tiempo, y docenas mas de casos de prestamo secuencial (un pais abandona una melodia que otro luego adopta). Los himnos de Estonia y Finlandia comparten la misma melodia, compuesta por el musico finlandes-aleman Fredrik Pacius en 1848. La melodia del himno griego, “Himno a la Libertad” de Nikolaos Mantzaros, tambien sirve como himno de Chipre.
La originalidad es la excepcion, no la regla
El propio concepto de un himno nacional “original” es relativamente moderno. Antes del siglo XIX, la mayoria de los estados utilizaban himnos, marchas o canciones populares existentes como su musica ceremonial. La idea de que una nacion necesitaba un himno unico, escrito especificamente para ella, surgio junto con el nacionalismo romantico en el siglo XIX, e incluso entonces, los prestamos continuaron.
Lo que hace que un himno “pertenezca” a un pais no es su originalidad melodica. Es el peso acumulado de la asociacion: las ceremonias en las que se toco, las guerras que acompano, los atletas que se pusieron de pie por el, los ciudadanos que lo tararearon. Una melodia se vuelve nacional no porque haya nacido nacional, sino porque una nacion la adopto y se nego a dejarla ir.
Tagore no escribio “Jana Gana Mana” sabiendo que se convertiria en el himno de una republica que aun no existia. Haydn no compuso su “Himno del Emperador” imaginando que algun dia representaria a una Alemania unificada. Estas melodias adquirieron su significado nacional a traves de la historia, a traves del azar, a traves de la lenta acumulacion de la memoria colectiva.
Esa es, quizas, la leccion mas importante del himno compartido: la identidad nacional no se encuentra. Se construye. Y a veces, se construye con las mismas materias primas que otra nacion esta utilizando para el mismo proposito.
Fuentes y referencias
- Reba Som. Rabindranath Tagore: The Singer and His Song . Viking / Penguin Books India (2009)
- Karen A. Cerulo. Symbols and the world system: National anthems and flags . Sociological Forum (1993)
- Javier Moreno-Luzón, María Nagore-Ferrer (eds.). Music, Words, and Nationalism: National Anthems and Songs in the Modern Era . Palgrave Macmillan (2023)
Preguntas frecuentes
- Quien escribio los himnos nacionales de India y Banglades?
- Rabindranath Tagore, el poeta bengali que gano el Premio Nobel de Literatura en 1913, compuso los himnos nacionales de India (Jana Gana Mana, 1911) y Banglades (Amar Shonar Bangla, 1905). Sigue siendo la unica persona en la historia que ha sido autor de los himnos de dos estados soberanos.
- Joseph Haydn compuso el himno nacional aleman?
- Joseph Haydn compuso la melodia en 1797 como himno para el emperador austriaco Francisco II. Esa misma melodia fue adoptada mas tarde por Alemania para el Deutschlandlied, escrito por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en 1841. Despues de la Segunda Guerra Mundial, Austria eligio una nueva melodia, pero Alemania conservo la composicion de Haydn para su himno.
- Alguien mas ha escrito multiples himnos nacionales?
- Aunque Tagore es el unico individuo que escribio himnos completos para dos estados soberanos, varios compositores y letristas han contribuido a himnos de mas de un pais. La melodia de Haydn sirvio a Austria y luego a Alemania. En algunos casos, compositores de la epoca colonial crearon melodias que fueron adoptadas por multiples estados sucesores tras la independencia.
- Por que Tagore escribio himnos para dos paises diferentes?
- Tagore escribio ambas canciones antes de la particion de la India britanica. Jana Gana Mana (1911) era un himno panindio que celebraba la diversidad del pais. Amar Shonar Bangla (1905) fue un poema de amor a Bengala, escrito durante la primera particion de Bengala. Cuando Banglades obtuvo su independencia de Pakistan en 1971, adopto la cancion bengali de Tagore como su himno.