Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Liberia vs. Sierra Leone

4
Gemeinsame Themen
Gleiche Stimmung
114
114 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Liberia

All Hail, Liberia, Hail!

Heil dir, Liberia, Heil!

Sierra Leone

High We Exalt Thee, Realm of the Free

Hoch preisen wir dich, Reich der Freien

Vergleichsanalyse

Liberia und Sierra Leone, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Heil dir, Liberia, Heil!" (Liberia) wurde 1847 geschrieben, wahrend "Hoch preisen wir dich, Reich der Freien" (Sierra Leone) aus dem Jahr 1961 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Freiheit, Gott / Glaube, Heimatliebe und Einheit.

Beide Hymnen tragen einen Majestätisch Ton und schaffen trotz der geografischen Entfernung ein ahnliches emotionales Register.

Die Hymne von Liberia ist 114 Jahre alter als die von Sierra Leone: geschrieben 1847 gegenuber 1961.

Gemeinsame Themen

Liberia

🕊 Freiheit Gott / Glaube Heimatliebe 🤝 Einheit

Sierra Leone

🕊 Freiheit Gott / Glaube 🤝 Einheit Heimatliebe 🏺 Ahnen / Erbe

Gemeinsame Themen:

🕊 Freiheit Gott / Glaube Heimatliebe 🤝 Einheit

Metadaten

Liberia Sierra Leone
Geschrieben 1847 1961
Eingeführt 1847 1961
Textdichter Daniel Bashiel Warner Clifford Nelson Fyle
Komponist Olmstead Luca John Joseph Akar
Sprache en en
Region West Africa West Africa

Texte im Vergleich

Liberia

All Hail, Liberia, Hail!

Original

All hail, Liberia, hail! All hail, Liberia, hail! This glorious land of liberty Shall long be ours. Though new her name, Green be her fame, And mighty be her powers, In joy and gladness With our hearts united, We'll shout the freedom Of a race benighted. Long live Liberia, happy land! A home of glorious liberty, By God's command! All hail, Liberia, hail! All hail, Liberia, hail! In union strong success is sure, We cannot fail! With God above Our rights to prove, We will o'er all prevail, With heart and hand Our country's cause defending, We'll meet the foe With valor unpretending. Long live Liberia, happy land! A home of glorious liberty, By God's command! All hail, Liberia, hail! All hail, Liberia, hail! The love of liberty brought us here, And brought us true. All men are born To be free as the morn, As flows the sea and dew. With minds and hearts All ill intentions scorning, We'll press with pride Till day an endless morning. Long live Liberia, happy land! A home of glorious liberty, By God's command!

Ubersetzung

Heil dir, Liberia, Heil! Heil dir, Liberia, Heil! Dieses glorreiche Land der Freiheit Soll lange unser sein. Obwohl neu sein Name, Grün sei sein Ruhm, Und mächtig seine Kräfte, In Freude und Fröhlichkeit Mit vereinten Herzen Werden wir die Freiheit rufen Eines unterdrückten Volkes. Lang lebe Liberia, glückliches Land! Ein Heim glorreicher Freiheit, Auf Gottes Befehl! Heil dir, Liberia, Heil! Heil dir, Liberia, Heil! In starker Einheit ist Erfolg gewiss, Wir können nicht scheitern! Mit Gott über uns Unsere Rechte zu beweisen, Werden wir über alles siegen, Mit Herz und Hand Die Sache unseres Landes verteidigend, Werden wir dem Feind begegnen Mit bescheidenem Mut. Lang lebe Liberia, glückliches Land! Ein Heim glorreicher Freiheit, Auf Gottes Befehl! Heil dir, Liberia, Heil! Heil dir, Liberia, Heil! Die Liebe zur Freiheit brachte uns hierher, Und brachte uns Wahrheit. Alle Menschen sind geboren, Um frei zu sein wie der Morgen, Wie das Meer und der Tau fließen. Mit Geist und Herzen Alle bösen Absichten verachtend, Werden wir mit Stolz voranschreiten Bis der Tag ein endloser Morgen wird. Lang lebe Liberia, glückliches Land! Ein Heim glorreicher Freiheit, Auf Gottes Befehl!

Sierra Leone

High We Exalt Thee, Realm of the Free

Original

High we exalt thee, realm of the free; Great is the love we have for thee; Firmly united ever we stand, Singing thy praise, O native land. We raise up our hearts and our voices on high, The hills and the valleys re-echo our cry; Blessing and peace be ever thine own, Land that we love, our Sierra Leone. One with a faith that wisdom inspires, One with a zeal that never tires; Ever we seek to honour thy name, Ours is the labour, thine the fame. We pray that no harm on thy children may fall, That blessing and peace may descend on us all; So may we serve thee ever alone, Land that we love, our Sierra Leone. Knowledge and truth our forefathers spread, Mighty the nations whom they led; Mighty they made thee, so too may we Show forth the good that is ever in thee. We pledge our devotion, our strength and our might, Thy cause to defend and to stand for thy right; All that we have be ever thine own, Land that we love, our Sierra Leone.

Ubersetzung

Hoch preisen wir dich, Reich der Freien; Groß ist die Liebe, die wir für dich hegen; Fest vereint stehen wir immer, Singen dein Lob, o Heimatland. Wir erheben unsere Herzen und Stimmen empor, Die Hügel und Täler hallen unseren Ruf wider; Segen und Frieden seien ewig dein, Land, das wir lieben, unser Sierra Leone. Eins mit einem Glauben, den Weisheit inspiriert, Eins mit einem Eifer, der nie ermüdet; Immer streben wir, deinen Namen zu ehren, Unser ist die Arbeit, dein der Ruhm. Wir beten, dass kein Unheil deine Kinder treffe, Dass Segen und Frieden auf uns alle herabkommen; So mögen wir dir stets allein dienen, Land, das wir lieben, unser Sierra Leone. Wissen und Wahrheit verbreiteten unsere Vorväter, Mächtig die Nationen, die sie führten; Mächtig machten sie dich, so mögen auch wir Das Gute zeigen, das immer in dir ist. Wir geloben unsere Hingabe, unsere Stärke und Kraft, Deine Sache zu verteidigen und für dein Recht einzustehen; Alles, was wir haben, sei ewig dein, Land, das wir lieben, unser Sierra Leone.

Interessante Fakten

Liberia

  • 1. Der Ausdruck 'a race benighted' (ein unterdrücktes Volk) im Text wird seit Jahrzehnten diskutiert, wobei einige eine Überarbeitung fordern, um die als selbstabwertend empfundene Beschreibung zu entfernen.
  • 2. Die Melodie wird Olmstead Luca zugeschrieben, einem afroamerikanischen Musiklehrer, der nach Liberia auswanderte und die frühe Musikkultur des Landes mitprägte.
  • 3. Liberia ist neben Äthiopien eines von nur zwei afrikanischen Ländern, die nie formell von einer europäischen Macht kolonisiert wurden, und der Text der Hymne feiert diesen einzigartigen Ursprung.

Sierra Leone

  • 1. Sierra Leone bedeutet auf Portugiesisch 'Löwenberge', benannt vom Entdecker Pedro de Sintra 1462 nach der Form der Berge um das heutige Freetown
  • 2. John Joseph Akar, der die Musik komponierte, diente später als Botschafter Sierra Leones in den Vereinigten Staaten
  • 3. Wie das benachbarte Liberia wurde Sierra Leone von befreiten Sklaven besiedelt, allerdings aus Großbritannien statt aus Amerika, was der Hauptstadt den Namen Freetown gab

Anhören

Liberia

Liberia - All Hail, Liberia, Hail!

Sierra Leone

Sierra Leone - High We Exalt Thee, Realm of the Free

Verwandte Vergleiche