Comparacion de himnos nacionales
Gambia vs Senegal
3
Temas en común
✗
Tonos diferentes
5
5 años de diferencia
✓
Mismo continente
Analisis comparativo
Gambia y Senegal, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Por Gambia, Nuestra Patria" de Gambia fue escrito en 1965, mientras que "Pulsad vuestras koras, tocad los balafones" de Senegal data de 1960.
Ambos himnos comparten temas de Unidad, Paz y Diversidad. Gambia ademas explora Dios / Fe y Libertad, mientras que Senegal tambien toca Ancestros / Herencia y Identidad.
Los tonos emocionales difieren: el himno de Gambia es Solemne, mientras que el de Senegal es Orgulloso.
Temas en común
Gambia
🤝 Unidad ✝ Dios / Fe ☮ Paz 🕊 Libertad 🌈 Diversidad
Senegal
🤝 Unidad 🏺 Ancestros / Herencia 🏛 Identidad 🌈 Diversidad ☮ Paz
Temas en común:
🤝 Unidad ☮ Paz 🌈 Diversidad
Metadatos
| Gambia | Senegal | |
|---|---|---|
| Escrito | 1965 | 1960 |
| Adoptado | 1965 | 1960 |
| Letrista | Virginia Julie Howe | Leopold Sedar Senghor |
| Compositor | Traditional (adapted by Jeremy Frederick Howe) | Herbert Pepper |
| Idioma | en | fr |
| Región | West Africa | West Africa |
Letras lado a lado
Gambia
For The Gambia Our Homeland
Original
For The Gambia, our homeland,
We strive and work and pray,
That all may live in unity,
Freedom and peace each day.
Let justice guide our actions
Towards the common good,
And join our diverse peoples
To prove man's brotherhood.
We pledge our firm allegiance,
Our promise we renew;
Keep us, great God of nations,
To The Gambia ever true.
For The Gambia, our homeland,
We strive and work and pray,
That all may live in unity,
Freedom and peace each day.
Traduccion
Por Gambia, nuestra patria,
nos esforzamos, trabajamos y rezamos,
para que todos puedan vivir en unidad,
libertad y paz cada día.
Que la justicia guíe nuestras acciones
hacia el bien común,
y una a nuestros diversos pueblos
para demostrar la hermandad del hombre.
Juramos nuestra firme lealtad,
nuestra promesa renovamos;
guárdanos, gran Dios de las naciones,
siempre fieles a Gambia.
Por Gambia, nuestra patria,
nos esforzamos, trabajamos y rezamos,
para que todos puedan vivir en unidad,
libertad y paz cada día.
Senegal
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons
Original
Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée.
[Refrain]
Fibres de mon cœur vert,
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
Ô Sénégalais, debout!
Unissons la mer et les sources,
Unissons la steppe et la forêt!
Salut Afrique mère.
Sénégal, toi le fils de l'écume du lion,
Surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rends-nous, oh! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
Splendides comme ébène et forts comme le muscle,
Nous disons droits, l'épée n'a pas une bavure.
[Refrain]
Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein:
Rassembler les poussins à l'abri des milans
Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
Dressé, un seul peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
[Refrain]
Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
[Refrain]
Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
Nous soyons tous dressés et les armes au poing:
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui! Nous disons la mort mais pas la honte.
[Refrain]
Traduccion
Pulsad todas vuestras koras, tocad los balafones.
El león rojo ha rugido.
El domador de la selva
De un salto se ha lanzado,
Disipando la oscuridad.
Sol sobre nuestros temores, sol sobre nuestra esperanza.
Alzaos, hermanos, aquí se reúne África.
[Coro]
Fibras de mi verde corazón,
Hombro con hombro, mis más que hermanos,
¡Oh senegaleses, alzaos!
¡Unamos el mar y los manantiales,
Unamos la estepa y el bosque!
Salve, África, madre.
Senegal, tú, hijo de la espuma del león,
Surgido de la noche al galope de los caballos,
Devuélvenos, ¡oh! devuélvenos el honor de nuestros ancestros,
Espléndido como el ébano y fuerte como el músculo,
Decimos erguidos, la espada no tiene mella.
[Coro]
Senegal, hacemos nuestro tu gran designio:
Reunir a los polluelos al abrigo de los halcones
Para hacer de ellos, de este a oeste, de norte a sur,
De pie, un solo pueblo, un pueblo sin costura
Pero un pueblo abierto a todos los vientos del mundo.
[Coro]
Senegal, como tú, como todos nuestros héroes,
Seremos duros sin odio y con los brazos abiertos.
La espada, la guardaremos en la paz de su vaina,
Pues el trabajo será nuestra arma y la palabra.
El bantú es un hermano, y el árabe y el blanco.
[Coro]
Pero si el enemigo incendia nuestras fronteras
Nos alzaremos todos, armas en mano:
Un pueblo en su fe desafiando toda desgracia,
Los jóvenes y los viejos, los hombres y las mujeres.
¡Muerte, sí! Decimos muerte, pero no deshonor.
[Coro]
Datos curiosos
Gambia
- 1. Gambia es el país más pequeño de la parte continental de África, lo que convierte su himno en representativo de una de las naciones con forma más singular del continente
- 2. La melodía se basa en una tonada tradicional mandinka, conectando el himno nacional con el patrimonio musical del grupo étnico predominante del país
- 3. El himno sobrevivió a una breve fusión con Senegal (Senegambia, 1982-1989) y fue restaurado cuando la confederación se disolvió
Senegal
- 1. Léopold Sédar Senghor, autor de la letra, fue el primer africano elegido miembro de la Academia Francesa y es uno de los poetas más célebres del siglo XX
- 2. El himno hace referencia directa a instrumentos tradicionales: la kora (un arpa de 21 cuerdas) y el balafón (un xilófono de madera), ambos centrales en la cultura griot de África Occidental
- 3. El 'león rojo' del himno es el símbolo nacional de Senegal, y la selección de fútbol del país es conocida como los Leones de la Teranga
Escuchar
Gambia
Senegal