Comparacion de himnos nacionales
Malí vs Senegal
1
Temas en común
✓
Mismo tono
2
2 años de diferencia
✓
Mismo continente
Analisis comparativo
Malí y Senegal, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Malí" de Malí fue escrito en 1962, mientras que "Pulsad vuestras koras, tocad los balafones" de Senegal data de 1960.
Ambos himnos comparten temas de Unidad. Malí ademas explora Libertad, Batalla / Guerra y Esperanza, mientras que Senegal tambien toca Ancestros / Herencia, Identidad, Diversidad y Paz.
Ambos himnos tienen un tono Orgulloso, creando un registro emocional similar a pesar de la distancia geografica.
Temas en común
Malí
🤝 Unidad 🕊 Libertad ⚔ Batalla / Guerra 🌅 Esperanza
Senegal
🤝 Unidad 🏺 Ancestros / Herencia 🏛 Identidad 🌈 Diversidad ☮ Paz
Temas en común:
🤝 Unidad
Metadatos
| Malí | Senegal | |
|---|---|---|
| Escrito | 1962 | 1960 |
| Adoptado | 1962 | 1960 |
| Letrista | Seydou Badian Kouyate | Leopold Sedar Senghor |
| Compositor | Banzoumana Sissoko | Herbert Pepper |
| Idioma | fr | fr |
| Región | West Africa | West Africa |
Letras lado a lado
Malí
Le Mali
Original
À ton appel, Mali,
Pour ta prospérité,
Fidèle à ton destin,
Nous serons tous unis,
Un peuple, un but, une foi.
Pour une Afrique unie,
Si l'ennemi découvre son front,
Au dedans ou au dehors,
Debout sur les remparts,
Nous sommes résolus de mourir.
[Refrain]
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre drapeau sera liberté.
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre combat sera unité.
Ô Mali d'aujourd'hui,
Ô Mali de demain,
Les champs fleurissent d'espérance,
Les cœurs vibrent de confiance.
Afrique, lève-toi!
Afrique, lève-toi!
Afrique, lève-toi!
[Refrain]
Traduccion
A tu llamado, Malí,
Por tu prosperidad,
Fiel a tu destino,
Todos estaremos unidos,
Un pueblo, un objetivo, una fe.
Por una África unida,
Si el enemigo muestra su rostro,
Desde dentro o desde fuera,
De pie en las murallas,
Estamos resueltos a morir.
[Estribillo]
Por África y por ti, Malí,
Nuestra bandera será la libertad.
Por África y por ti, Malí,
Nuestra lucha será la unidad.
Oh, Malí de hoy,
Oh, Malí de mañana,
Los campos florecen con esperanza,
Los corazones palpitan con confianza.
¡África, levántate!
¡África, levántate!
¡África, levántate!
[Estribillo]
Senegal
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons
Original
Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée.
[Refrain]
Fibres de mon cœur vert,
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
Ô Sénégalais, debout!
Unissons la mer et les sources,
Unissons la steppe et la forêt!
Salut Afrique mère.
Sénégal, toi le fils de l'écume du lion,
Surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rends-nous, oh! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
Splendides comme ébène et forts comme le muscle,
Nous disons droits, l'épée n'a pas une bavure.
[Refrain]
Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein:
Rassembler les poussins à l'abri des milans
Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
Dressé, un seul peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
[Refrain]
Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
[Refrain]
Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
Nous soyons tous dressés et les armes au poing:
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui! Nous disons la mort mais pas la honte.
[Refrain]
Traduccion
Pulsad todas vuestras koras, tocad los balafones.
El león rojo ha rugido.
El domador de la selva
De un salto se ha lanzado,
Disipando la oscuridad.
Sol sobre nuestros temores, sol sobre nuestra esperanza.
Alzaos, hermanos, aquí se reúne África.
[Coro]
Fibras de mi verde corazón,
Hombro con hombro, mis más que hermanos,
¡Oh senegaleses, alzaos!
¡Unamos el mar y los manantiales,
Unamos la estepa y el bosque!
Salve, África, madre.
Senegal, tú, hijo de la espuma del león,
Surgido de la noche al galope de los caballos,
Devuélvenos, ¡oh! devuélvenos el honor de nuestros ancestros,
Espléndido como el ébano y fuerte como el músculo,
Decimos erguidos, la espada no tiene mella.
[Coro]
Senegal, hacemos nuestro tu gran designio:
Reunir a los polluelos al abrigo de los halcones
Para hacer de ellos, de este a oeste, de norte a sur,
De pie, un solo pueblo, un pueblo sin costura
Pero un pueblo abierto a todos los vientos del mundo.
[Coro]
Senegal, como tú, como todos nuestros héroes,
Seremos duros sin odio y con los brazos abiertos.
La espada, la guardaremos en la paz de su vaina,
Pues el trabajo será nuestra arma y la palabra.
El bantú es un hermano, y el árabe y el blanco.
[Coro]
Pero si el enemigo incendia nuestras fronteras
Nos alzaremos todos, armas en mano:
Un pueblo en su fe desafiando toda desgracia,
Los jóvenes y los viejos, los hombres y las mujeres.
¡Muerte, sí! Decimos muerte, pero no deshonor.
[Coro]
Datos curiosos
Malí
- 1. Banzoumana Sissoko, quien compuso la melodía, era un legendario griot ciego que tocaba el ngoni (un laúd tradicional de África Occidental), y su estilo musical impregna el himno con tradiciones musicales mandinka.
- 2. Malí compartió brevemente un himno nacional con Senegal cuando los dos países formaron la efímera Federación de Malí en 1959-1960 antes de separarse.
- 3. La línea del himno sobre morir en las murallas es una de las más militantes de cualquier himno africano, reflejando el fervor anticolonial de los movimientos independentistas de principios de los años 60 en África Occidental.
Senegal
- 1. Léopold Sédar Senghor, autor de la letra, fue el primer africano elegido miembro de la Academia Francesa y es uno de los poetas más célebres del siglo XX
- 2. El himno hace referencia directa a instrumentos tradicionales: la kora (un arpa de 21 cuerdas) y el balafón (un xilófono de madera), ambos centrales en la cultura griot de África Occidental
- 3. El 'león rojo' del himno es el símbolo nacional de Senegal, y la selección de fútbol del país es conocida como los Leones de la Teranga
Escuchar
Malí
Senegal