Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Guinea vs Malí

2
Temas en común
Tonos diferentes
4
4 años de diferencia
Mismo continente

Guinea

Liberte

Libertad

Malí

Le Mali

Malí

Analisis comparativo

Guinea y Malí, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Libertad" de Guinea fue escrito en 1958, mientras que "Malí" de Malí data de 1962.

Ambos himnos comparten temas de Libertad y Unidad. Guinea ademas explora Independencia y Ancestros / Herencia, mientras que Malí tambien toca Batalla / Guerra y Esperanza.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Guinea es Desafiante, mientras que el de Malí es Orgulloso.

Temas en común

Guinea

🕊 Libertad 🗽 Independencia 🤝 Unidad 🏺 Ancestros / Herencia

Malí

🤝 Unidad 🕊 Libertad Batalla / Guerra 🌅 Esperanza

Temas en común:

🕊 Libertad 🤝 Unidad

Metadatos

Guinea Malí
Escrito 1958 1962
Adoptado 1958 1962
Letrista Sekou Toure (attributed) Seydou Badian Kouyaté
Compositor Keita Fodeba Banzumana Sissoko
Idioma fr fr
Región West Africa West Africa

Letras lado a lado

Guinea

Liberte

Original

Peuple d'Afrique! Le passé historique! Que chante l'hymne de la Guinée fière et jeune, Illustrez la charte de l'unité, Appelez les frères de la Mère Afrique. [Chorus] Liberté! C'est la voix d'un peuple Qui appelle tous ses frères à se retrouver. Liberté! C'est la voix d'un peuple Qui appelle tous ses frères de la grande Afrique. Bâtissons l'unité africaine Dans l'indépendance retrouvée. Peuple d'Afrique! Le passé historique! À toi mère Afrique, la Guinée fière et jeune Rendons hommage à l'unité, Saluons les frères de la grande Afrique. [Chorus]

Traduccion

¡Pueblo de África! ¡El pasado histórico! Que se cante el himno de una Guinea orgullosa y joven, ilustrad la carta de la unidad, llamad a los hermanos de la Madre África. [Coro] ¡Libertad! Es la voz de un pueblo que llama a todos sus hermanos a unirse. ¡Libertad! Es la voz de un pueblo que llama a todos sus hermanos de la gran África. Construyamos la unidad africana en nuestra recién conquistada independencia. ¡Pueblo de África! ¡El pasado histórico! A ti, Madre África, la Guinea orgullosa y joven rinde tributo a la unidad, saluda a los hermanos de la gran África. [Coro]

Malí

Le Mali

Original

À ton appel Mali Pour ta prospérité Fidèle à ton destin Nous serons tous unis Un peuple, un but, une foi Pour une Afrique Unie Si l'ennemi découvre son front Au dedans ou au dehors Debout sur les remparts Nous sommes résolus de mourir [Refrain] Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre drapeau sera liberté. Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre combat sera unité. Ô Mali d'aujourd'hui Ô Mali de demain Les champs fleurissent d'espérance Les cœurs vibrent de confiance Debout villes et campagnes Debout femmes, jeunes et vieux Pour la patrie en marche Vers l'avenir radieux Pour notre dignité Renforçons bien nos rangs Pour le salut public Forgeons le bien commun Ensemble au coude à coude Faisons le sentier du bonheur [Refrain] La voie est dure très dure Qui mène au bonheur commun Courage et dévouement Vigilance à tout moment Vérité des temps anciens Vérité de tous les jours Le bonheur par le labeur Fera le Mali de demain [Refrain] L'Afrique se lève enfin Saluons ce jour nouveau Saluons la liberté Marchons vers l'unité Dignité retrouvée Soutient notre combat Fidèle à notre serment De faire l'Afrique unie Ensemble debout mes frères Tous au rendez-vous de l'honneur [Refrain]

Traduccion

A tu llamado, Malí, Por tu prosperidad, Fieles a tu destino, Todos estaremos unidos, Un pueblo, un fin, una fe. Por un África unida, Si el enemigo descubre su rostro, De dentro o de fuera, En pie sobre las murallas, Estamos resueltos a morir. [Estribillo] Por África y por ti, Malí, Nuestra bandera será la libertad. Por África y por ti, Malí, Nuestra lucha será la unidad. Oh, Malí de hoy, Oh, Malí de mañana, Los campos florecen de esperanza, Los corazones laten de confianza. En pie ciudades y campos, En pie mujeres, jóvenes y ancianos, Por la patria en marcha Hacia el porvenir radiante. Por nuestra dignidad Cerrémosles bien las filas, Por la salvación pública Forjemos el bien común. Hombro con hombro, juntos, Abramos el sendero de la dicha. [Estribillo] Duro, muy duro es el camino Que conduce a la dicha común. Valor y entrega, Vigilancia en todo instante, Verdad de los tiempos antiguos, Verdad de cada día, La dicha por el trabajo Hará el Malí del mañana. [Estribillo] África al fin se levanta. Saludemos este día nuevo, Saludemos la libertad, Marchemos hacia la unidad. La dignidad recobrada Sostiene nuestra lucha, Fieles a nuestro juramento De hacer el África unida. En pie juntos, hermanos míos, Todos a la cita del honor. [Estribillo]

Datos curiosos

Guinea

  • 1. Guinea fue la única colonia francesa en África en rechazar el referéndum de De Gaulle de 1958, eligiendo la independencia inmediata; Francia retiró todo su apoyo como represalia
  • 2. El himno enfatiza fuertemente la solidaridad panafricana, reflejando la visión del presidente Sékou Touré de la unidad continental africana
  • 3. Keita Fodeba, quien compuso la música, fue también un coreógrafo de renombre mundial que fundó el famoso conjunto Ballets Africains

Malí

  • 1. El himno quedó oficial por la ley n° 62-72 del 9 de agosto de 1962, justo dos años después de la independencia; el texto fija cuatro estrofas y un estribillo que se repite tras cada una.
  • 2. Seydou Badian Kouyaté, autor de la letra, era médico formado en Montpellier y novelista (su Sous l'orage es de 1957); ministro de Desarrollo Rural con Modibo Keïta, partió al exilio tras el golpe de Estado de 1968.
  • 3. Banzumana Sissoko, ciego desde la infancia, ya era conocido en toda África Occidental como el viejo león de Ségou cuando retomó al ngoni el aire medieval que hoy lleva el himno.
  • 4. El movimiento de los Pioneros malienses de los años sesenta hizo traducir la letra al bambara bajo el título Afiriki ye ani e ye, Mali; la versión, atribuida a Abdulay Bari, sigue cantándose en las escuelas.

Escuchar

Guinea

Guinea - Liberte

Malí

Malí - Le Mali

Comparaciones relacionadas