Порівняння державних гімнів
Гвінея проти Малі
2
Спільні теми
✗
Різний настрій
4
4 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Гвінея та Малі, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Свобода" (Гвінея) було написано у 1958, а "Малі" (Малі) датується 1962 роком.
Обидва гімни поділяють теми Свобода та Єдність. Гвінея також розкриває Незалежність та Предки / Спадщина, тоді як Малі торкається Битва / Війна та Надія.
Емоційні тони відрізняються: гімн Гвінея є Непокірний, тоді як гімн Малі є Гордий.
Спільні теми
Гвінея
🕊 Свобода 🗽 Незалежність 🤝 Єдність 🏺 Предки / Спадщина
Малі
🤝 Єдність 🕊 Свобода ⚔ Битва / Війна 🌅 Надія
Спільні теми:
🕊 Свобода 🤝 Єдність
Метадані
| Гвінея | Малі | |
|---|---|---|
| Написано | 1958 | 1962 |
| Прийнято | 1958 | 1962 |
| Автор тексту | Sekou Toure (attributed) | Seydou Badian Kouyaté |
| Композитор | Keita Fodeba | Banzumana Sissoko |
| Мова | fr | fr |
| Регіон | West Africa | West Africa |
Тексти пліч-о-пліч
Гвінея
Liberte
Оригінал
Peuple d'Afrique!
Le passé historique!
Que chante l'hymne de la Guinée fière et jeune,
Illustrez la charte de l'unité,
Appelez les frères de la Mère Afrique.
[Chorus]
Liberté! C'est la voix d'un peuple
Qui appelle tous ses frères à se retrouver.
Liberté! C'est la voix d'un peuple
Qui appelle tous ses frères de la grande Afrique.
Bâtissons l'unité africaine
Dans l'indépendance retrouvée.
Peuple d'Afrique!
Le passé historique!
À toi mère Afrique, la Guinée fière et jeune
Rendons hommage à l'unité,
Saluons les frères de la grande Afrique.
[Chorus]
Переклад
Народе Африки!
Історичне минуле!
Хай лунає гімн гордої та молодої Гвінеї,
Утверджуйте хартію єдності,
Кличте братів Матері-Африки.
[Приспів]
Свобода! Це голос народу,
Що кличе всіх своїх братів зібратися разом.
Свобода! Це голос народу,
Що кличе всіх своїх братів великої Африки.
Збудуємо африканську єдність
У здобутій незалежності.
Народе Африки!
Історичне минуле!
Тобі, Мати-Африко, горда й молода Гвінея
Віддає шану єдності,
Вітає братів великої Африки.
[Приспів]
Малі
Le Mali
Оригінал
À ton appel Mali
Pour ta prospérité
Fidèle à ton destin
Nous serons tous unis
Un peuple, un but, une foi
Pour une Afrique Unie
Si l'ennemi découvre son front
Au dedans ou au dehors
Debout sur les remparts
Nous sommes résolus de mourir
[Refrain]
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre drapeau sera liberté.
Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre combat sera unité.
Ô Mali d'aujourd'hui
Ô Mali de demain
Les champs fleurissent d'espérance
Les cœurs vibrent de confiance
Debout villes et campagnes
Debout femmes, jeunes et vieux
Pour la patrie en marche
Vers l'avenir radieux
Pour notre dignité
Renforçons bien nos rangs
Pour le salut public
Forgeons le bien commun
Ensemble au coude à coude
Faisons le sentier du bonheur
[Refrain]
La voie est dure très dure
Qui mène au bonheur commun
Courage et dévouement
Vigilance à tout moment
Vérité des temps anciens
Vérité de tous les jours
Le bonheur par le labeur
Fera le Mali de demain
[Refrain]
L'Afrique se lève enfin
Saluons ce jour nouveau
Saluons la liberté
Marchons vers l'unité
Dignité retrouvée
Soutient notre combat
Fidèle à notre serment
De faire l'Afrique unie
Ensemble debout mes frères
Tous au rendez-vous de l'honneur
[Refrain]
Переклад
На твій заклик, Малі,
За твій розквіт,
Вірні твоїй долі,
Ми будемо всі єдині,
Один народ, одна мета, одна віра.
За єдину Африку,
Якщо ворог покаже своє чоло,
Зсередини чи ззовні,
Стоячи на бастіонах,
Ми готові вмерти.
[Приспів]
За Африку й за тебе, Малі,
Нашим прапором стане свобода.
За Африку й за тебе, Малі,
Нашою боротьбою стане єдність.
О Малі сьогодення,
О Малі прийдешнє,
Лани квітнуть надією,
Серця бринять довірою.
Піднімайтесь, міста і села,
Піднімайтесь, жінки, юні й старі,
За батьківщину в поступі
До променистого завтра.
За нашу гідність
Міцніше зімкнімо ряди,
За спільне спасіння
Куймо спільне добро.
Плече до плеча разом
Прокладаймо стежку до щастя.
[Приспів]
Дорога важка, дуже важка,
Що веде до спільного щастя.
Мужність і відданість,
Пильність кожної миті,
Правда давнини,
Правда щодення,
Щастя через труд
Створить Малі завтрашнього дня.
[Приспів]
Африка нарешті встає.
Вітаймо цей новий день,
Вітаймо свободу,
Крокуймо до єдності.
Віднайдена гідність
Кріпить нашу боротьбу,
Вірні своїй присязі
Зробити Африку єдиною.
Разом, на ноги, брати мої,
Усі на побачення з честю.
[Приспів]
Цікаві факти
Гвінея
- 1. Гвінея була єдиною французькою колонією в Африці, що відкинула референдум де Голля 1958 року, обравши негайну незалежність; Франція у відплату відкликала всю підтримку
- 2. Гімн сильно наголошує на панафриканській солідарності, відображаючи бачення президента Секу Туре щодо континентальної африканської єдності
- 3. Кейта Фодеба, який написав музику, також був всесвітньо відомим хореографом, який заснував знаменитий ансамбль Африканських балетів
Малі
- 1. Закон № 62-72 від 9 серпня 1962 року закріпив гімн день у день через два роки після незалежності й затвердив назву «Le Mali» разом із чотирма куплетами і приспівом, що повторюється після кожного.
- 2. Автор слів Сейду Бадіан Куяте здобув медичну освіту в Монпельє, написав роман «Sous l'orage» (1957) і обіймав посаду міністра розвитку села за президента Модібо Кейти; після перевороту 1968-го пішов у вигнання.
- 3. Банзумана Сіссоко осліп у дитинстві, та ще задовго до гімну вся Західна Африка кликала його «старим левом Сеґу», майстром нґоні, який переспівав середньовічний наспів імперії Малі.
- 4. Малійський рух Піонерів 1960-х переклав текст бамбарою під назвою «Afiriki ye ani e ye, Mali»; ця версія, приписувана Абдулаю Барі, досі звучить на шкільних лінійках.
Слухати
Гвінея
Малі