Todos los himnos

Malí

Le Mali

Malí

1962
1962
Seydou Badian Kouyaté
Banzumana Sissoko
🤝 Unidad 🕊 Libertad Batalla / Guerra 🌅 Esperanza |

Datos clave

  • 1. El himno quedó oficial por la ley n° 62-72 del 9 de agosto de 1962, justo dos años después de la independencia; el texto fija cuatro estrofas y un estribillo que se repite tras cada una.
  • 2. Seydou Badian Kouyaté, autor de la letra, era médico formado en Montpellier y novelista (su Sous l'orage es de 1957); ministro de Desarrollo Rural con Modibo Keïta, partió al exilio tras el golpe de Estado de 1968.
  • 3. Banzumana Sissoko, ciego desde la infancia, ya era conocido en toda África Occidental como el viejo león de Ségou cuando retomó al ngoni el aire medieval que hoy lleva el himno.
  • 4. El movimiento de los Pioneros malienses de los años sesenta hizo traducir la letra al bambara bajo el título Afiriki ye ani e ye, Mali; la versión, atribuida a Abdulay Bari, sigue cantándose en las escuelas.
Malí - Le Mali

Letra

À ton appel Mali Pour ta prospérité Fidèle à ton destin Nous serons tous unis Un peuple, un but, une foi Pour une Afrique Unie Si l'ennemi découvre son front Au dedans ou au dehors Debout sur les remparts Nous sommes résolus de mourir [Refrain] Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre drapeau sera liberté. Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre combat sera unité. Ô Mali d'aujourd'hui Ô Mali de demain Les champs fleurissent d'espérance Les cœurs vibrent de confiance Debout villes et campagnes Debout femmes, jeunes et vieux Pour la patrie en marche Vers l'avenir radieux Pour notre dignité Renforçons bien nos rangs Pour le salut public Forgeons le bien commun Ensemble au coude à coude Faisons le sentier du bonheur [Refrain] La voie est dure très dure Qui mène au bonheur commun Courage et dévouement Vigilance à tout moment Vérité des temps anciens Vérité de tous les jours Le bonheur par le labeur Fera le Mali de demain [Refrain] L'Afrique se lève enfin Saluons ce jour nouveau Saluons la liberté Marchons vers l'unité Dignité retrouvée Soutient notre combat Fidèle à notre serment De faire l'Afrique unie Ensemble debout mes frères Tous au rendez-vous de l'honneur [Refrain]

Las traducciones no son oficiales y tienen como objetivo transmitir el significado, no sustituir los originales

Análisis

Editorial

Malí adoptó su himno el 9 de agosto de 1962, dos años después de la independencia, mediante la ley n° 62-72. La letra es de Seydou Badian Kouyaté, novelista, médico y ministro de Desarrollo Rural bajo el presidente Modibo Keïta; la música se atribuye a Banzumana Sissoko, el legendario griot ciego de Ségou, cuyo ngoni retomó un aire que la tradición remonta al imperio medieval de Malí. Keïta había rechazado la propuesta de un pianista europeo afincado en Bamako: quería una canción que llevara consigo el aliento de África. El texto abre con la divisa nacional (Un pueblo, un fin, una fe) y vuelve una y otra vez a la misma fórmula: Pour l'Afrique et pour toi, Mali. La lucha es por la patria, pero nunca solo por la patria.

Más información

Fuentes y referencias

  1. David Kendall. Mali . NationalAnthems.info
  2. L'Hymne du Mali . Mali Pense

Fuente y revisión

Estado de la fuente
Fuente secundaria fiable
Traducción
Traducción de trabajo asistida por IA
Estado de los derechos
Pueden aplicarse derechos de terceros
Última revisión
Revisado por
ai-claude
Informar de un error
rights@nationalia.org

Himnos relacionados