1.Eine Aufführung der Oper 'La Muette de Portici' im Brüsseler Theatre de la Monnaie im August 1830 gilt als Auslöser der Strassenunruhen, die die Belgische Revolution einleiteten.
2.Die französische, niederländische und deutsche Fassung der Hymne sind keine direkten Übersetzungen voneinander; jede ist eine eigenständige lyrische Bearbeitung mit unterschiedlichem Wortlaut.
3.Das belgische Gesetz schreibt das Spielen der Hymne bei Sportveranstaltungen nicht vor, weshalb sie im Alltag seltener zu hören ist als in vielen anderen europäischen Ländern.
Text
Üblicherweise wird bei offiziellen Anlässen nur die vierte Strophe aufgeführt
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Après des siècles d'esclavage,
Le Belge sortant du tombeau,
A reconquis par son courage,
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Marche de ton pas énergique,
Marche de progrès en progrès;
Dieu qui protège la Belgique,
Sourit à tes mâles succès.
Travaillons, notre labeur donne
A nos champs la fécondité!
Et la splendeur des arts couronne:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aimons toujours la sainte Belgique!
Que nul ne saurait arrêter.
Aimons-la, elle est unique
Et son bonheur va éclater.
Sous l'ombrage du même arbre,
Défenseurs de la liberté!
Notre devise est gravée en marbre:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgien, o geliebte Mutter,
Dir unsere Herzen, dir unsere Arme,
Dir unser Blut, o Vaterland!
Wir alle schwören es, du sollst leben!
Du sollst ewig leben, gross und schön,
Und deine unbesiegbare Einheit
Soll als unsterbliches Motto haben:
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Nach Jahrhunderten der Sklaverei
Erhob sich der Belgier aus dem Grab,
Eroberte durch seinen Mut zurück
Seinen Namen, seine Rechte und seine Flagge.
Und deine souveräne, stolze Hand,
Fortan ein unbezwingbares Volk,
Gravierte auf dein altes Banner:
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Schreite voran mit deinem mutigen Schritt,
Schreite von Fortschritt zu Fortschritt;
Gott, der über Belgien wacht,
Lächelt über deine mannhaften Triumphe.
Lasst uns arbeiten, denn unsere Mühe bringt
Fruchtbarkeit auf unsere Felder!
Und die Pracht der Künste soll krönen:
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Lasst uns stets unser heiliges Belgien lieben!
Das nichts je aufhalten konnte.
Lasst uns es lieben, es ist einzigartig,
Und sein Glück soll erstrahlen.
Unter dem Schutz desselben Baumes,
Verteidiger der Freiheit!
Unser Motto ist in Marmor gemeisselt:
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
O Belgien, o geliebte Mutter,
Dir unsere Herzen, dir unsere Arme,
Dir unser Blut, o Vaterland!
Wir alle schwören es, du sollst leben!
Du sollst ewig leben, gross und schön,
Und deine unbesiegbare Einheit
Soll als unsterbliches Motto haben:
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
Der König, das Gesetz, die Freiheit!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
After centuries of slavery,
The Belgian, rising from the tomb,
Has reconquered by his courage
His name, his rights, and his flag.
And your sovereign, proud hand,
Henceforth an indomitable people,
Engraved upon your ancient banner:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
March on with your spirited stride,
March from progress to progress;
God, who watches over Belgium,
Smiles upon your manly triumphs.
Let us labour, for our toil brings
Fertility to our fields!
And the splendour of the arts shall crown:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
Let us always love our holy Belgium!
Whom nothing could ever halt.
Let us love her, she is unique
And her happiness shall burst forth.
Beneath the shelter of the same tree,
Defenders of liberty!
Our motto is carved in marble:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
Übersetzungen sind inoffiziell und dienen dem Verständnis, nicht als Ersatz für die Originale
Geschrieben während der Belgischen Revolution von 1830, die zur Unabhängigkeit von den Niederlanden führte. Benannt nach Brabant, einem historischen Herzogtum in den Niederlanden. Die Hymne existiert in französischer, niederländischer und deutscher Fassung, was Belgiens drei Amtssprachen widerspiegelt.