塞浦路斯
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
Imnos eis tin Elefterian
自由颂
1823
1966
Dionysios Solomos
Nikolaos Mantzaros
🕊 自由 ⚔ 战斗 🏺 祖先 |
重要事实
- 1. 塞浦路斯和希腊共用完全相同的国歌,这是世界上少数几个此类案例之一
- 2. 原诗有158节,是有史以来用作国歌歌词的最长诗作
- 3. 官方国歌仅使用158节中的前两节
歌词
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文
分析
编辑观点塞浦路斯与希腊共用国歌。由诗人狄奥尼修斯·索洛莫斯于1823年希腊独立战争期间创作。塞浦路斯于1966年采用,反映了该岛的希族塞浦路斯文化传统及与希腊的密切联系。 原诗有158节,是有史以来用作国歌歌词的最长诗作。