مقارنة الأناشيد الوطنية
الغابون مقابل غينيا الاستوائية
1
موضوعات مشتركة
✗
مزاج مختلف
8
فارق 8 سنة
✓
نفس القارة
غينيا الاستوائية
Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
لنسر في دروب سعادتنا العظيمة
تحليل المقارنة
الغابون وغينيا الاستوائية، كلتاهما من دول Africa، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "الوفاق" (الغابون) في عام 1960، بينما يعود "لنسر في دروب سعادتنا العظيمة" (غينيا الاستوائية) إلى عام 1968.
يشترك كلا النشيدين في موضوعات وحدة. يستكشف نشيد الغابون أيضاً سلام, أمل و الأجداد / التراث، بينما يتناول نشيد غينيا الاستوائية الحرية, استقلال و ثورة.
تختلف النبرات العاطفية: نشيد الغابون هو فخور، بينما نشيد غينيا الاستوائية هو متحدٍّ.
موضوعات مشتركة
الغابون
🤝 وحدة ☮ سلام 🌅 أمل 🏺 الأجداد / التراث
غينيا الاستوائية
🕊 الحرية 🗽 استقلال 🤝 وحدة 🔥 ثورة
موضوعات مشتركة:
🤝 وحدة
البيانات الوصفية
| الغابون | غينيا الاستوائية | |
|---|---|---|
| الكتابة | 1960 | 1968 |
| الاعتماد | 1960 | 1968 |
| كاتب الكلمات | Georges Aleka Damas | Atanasio Ndongo Miyone |
| الملحن | Georges Aleka Damas | Atanasio Ndongo Miyone |
| اللغة | fr | es |
| المنطقة | Central Africa | Central Africa |
الكلمات جنباً إلى جنب
الغابون
La Concorde
النص الأصلي
Uni dans la Concorde et la fraternité,
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
[Chorus]
Éblouissant et fier, le jour sublime monte,
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
[Chorus]
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies,
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
[Chorus]
الترجمة
متحدون في الوفاق والإخاء،
انهض يا غابون، فجر جديد يبزغ،
شجع الحماس الذي يهزنا ويرفعنا!
أخيرا ننهض نحو السعادة.
[اللازمة]
مبهر وفخور، يصعد اليوم السامي،
يطرد الظلم والعار إلى الأبد.
ليرتفع، ليرتفع أعلى فأعلى ويهدئ مخاوفنا،
ليدافع عن الفضيلة ويصد الأسلحة.
نعم، ليأت أخيرا الزمن السعيد الذي حلم به أسلافنا
بيننا، حاملا الفرح لجميع الكائنات،
وليطرد السحرة، أولئك المخادعين الغادرين
الذين بذروا السم ونشروا الخوف.
[اللازمة]
حتى يبقى الغابون الخالد في أعين العالم والأمم الصديقة
جديرا بالإعجاب،
لننس خلافاتنا، ولنبن معا
الصرح الجديد الذي نحلم به جميعا.
[اللازمة]
غينيا الاستوائية
Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
النص الأصلي
Caminemos pisando las sendas
de nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡cantemos Libertad!
Tras dos siglos de estar sometidos,
bajo la dominación colonial,
en fraterna unión, sin discriminar,
¡cantemos Libertad!
[Chorus]
¡Gritemos Viva, libre Guinea!
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, libre Guinea!
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
[Chorus]
الترجمة
لنسر في الدروب
نحو سعادتنا العظيمة.
في أخوة، دون انفصال،
لنغن للحرية!
بعد قرنين من الخضوع
تحت السيطرة الاستعمارية،
في اتحاد أخوي، دون تمييز،
لنغن للحرية!
[اللازمة]
لنهتف: عاشت غينيا الحرة!
ولندافع عن حريتنا.
لنغن دائما، غينيا الحرة،
ولنحافظ دائما على وحدتنا.
لنهتف: عاشت غينيا الحرة!
ولندافع عن حريتنا.
لنغن دائما، غينيا الحرة،
ولنحافظ دائما على وحدتنا.
[اللازمة]
حقائق مثيرة للاهتمام
الغابون
- 1. كتب جورج أليكا داماس الكلمات والموسيقى معا، مما يجعله من القلائل الذين أبدعوا نشيدا وطنيا بمفردهم
- 2. الغابون من أغنى دول أفريقيا جنوب الصحراء من حيث نصيب الفرد بفضل احتياطياتها النفطية وعدد سكانها الصغير نسبيا
- 3. تأكيد النشيد على الوفاق يعكس الرغبة في التعايش السلمي بين أكثر من أربعين مجموعة عرقية في الغابون
غينيا الاستوائية
- 1. غينيا الاستوائية هي الدولة الوحيدة في أفريقيا التي تتخذ الإسبانية لغة رسمية
- 2. أتاناسيو ندونغو مييوني الذي كتب الكلمات والموسيقى كان ناشطا بارزا في حركة الاستقلال
- 3. عنوان النشيد من أطول عناوين الأناشيد الوطنية في العالم
استمع
الغابون
غينيا الاستوائية