Samoa
O le Fu'a o le Sa'olotoga o Samoa
La Bannière de la liberté
1962
1962
Sauni Iiga Kuresa
Sauni Iiga Kuresa
🚩 Drapeau ✝ Dieu / Foi 🕊 Liberté 🏺 Ancêtres / Patrimoine |
Faits essentiels
- 1. L'hymne est chanté en samoan, une langue polynésienne, et sa mélodie mêle les traditions d'hymnes occidentaux au chant choral traditionnel samoan (pese), créant une sonorité distinctement pacifique
- 2. En 2011, les Samoa ont sauté une journée entière en traversant la ligne de changement de date, passant d'UTC-11 à UTC+13 pour s'aligner avec leurs partenaires commerciaux l'Australie et la Nouvelle-Zélande ; l'hymne a été chanté lors des cérémonies de minuit marquant le changement
- 3. Les équipes de rugby samoanes sont célèbres pour leur « Siva Tau », une danse guerrière avant les matchs internationaux, mais l'hymne national est toujours interprété en premier, l'équipe se tenant en demi-cercle serré, bras liés
Paroles
Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea!
Samoa, tula'i ma sisi ia lau fu'a, lou pale lea!
Vaai! i na fetu o lo'o ua agiagia ai:
Le faailoga lea o Iesu
Na maliu ai mo Samoa.
Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux
Analyse
ÉditorialÉcrit et composé par Sauni Iiga Kuresa, l'hymne a été adopté lors de l'indépendance des Samoa de la Nouvelle-Zélande le 1er janvier 1962. Les Samoa furent la première nation insulaire du Pacifique à obtenir leur indépendance au XXe siècle. L'hymne reflète le caractère profondément chrétien de la société samoane.