Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Argentine vs Brésil

3
Thèmes communs
Même tonalité
10
10 ans d'écart
Même continent

Argentine

Himno Nacional Argentino

Hymne national argentin

Brésil

Hino Nacional Brasileiro

Hymne national bresilien

Analyse comparative

Argentine et Brésil, toutes deux nations de South America, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Hymne national argentin" (Argentine) a ete ecrit en 1812, tandis que "Hymne national bresilien" (Brésil) date de 1822.

Les deux hymnes partagent des themes de Liberté, Indépendance et Drapeau. Argentine explore egalement Bataille / Guerre, tandis que Brésil aborde aussi Nature et Amour de la patrie.

Les deux hymnes ont une tonalite Majestueux, creant un registre emotionnel similaire malgre la distance geographique.

Argentine a change son hymne national en 1900, refletant une evolution de l'identite nationale ou du paysage politique.

Thèmes communs

Argentine

🕊 Liberté 🗽 Indépendance Bataille / Guerre 🚩 Drapeau

Brésil

🌿 Nature 🗽 Indépendance Amour de la patrie 🕊 Liberté 🚩 Drapeau

Thèmes communs:

🕊 Liberté 🗽 Indépendance 🚩 Drapeau

Métadonnées

Argentine Brésil
Composé 1812 1822
Adopté 1813 1922
Parolier Vicente Lopez y Planes Joaquim Osório Duque-Estrada
Compositeur Blas Parera Francisco Manuel da Silva
Langue es pt
Région South America South America

Paroles cote a cote

Argentine

Himno Nacional Argentino

Original

Oid, mortales!, el grito sagrado: Libertad! Libertad! Libertad! Oid el ruido de rotas cadenas; ved en trono a la noble igualdad. Se levanta a la faz de la Tierra una nueva y gloriosa Nacion; coronada su sien de laureles y a sus plantas rendido un leon. [Coro] Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir.

Traduction

Ecoutez, mortels !, le cri sacre : Liberte ! Liberte ! Liberte ! Ecoutez le bruit des chaines brisees ; Voyez la noble egalite intronisee. S'elevant a la face de la Terre Une Nation nouvelle et glorieuse ; Couronnee de lauriers sur son front Et a ses pieds un lion vaincu. [Refrain] Que les lauriers soient eternels que nous avons su conquerir : couronnes de gloire, vivons, ou jurons de mourir avec gloire.

Brésil

Hino Nacional Brasileiro

Original

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heroico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil! Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos têm mais flores; "Nossos bosques têm mais vida," "Nossa vida" no teu seio "mais amores." Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro desta flâmula — "Paz no futuro e glória no passado." Mas, se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil!

Traduction

Les rives placides de l'Ipiranga entendirent Le cri retentissant d'un peuple heroique, Et le soleil de la liberte, en rayons eclatants, Brilla dans le ciel de la patrie a cet instant. Si le gage de cette egalite Nous avons reussi a le conquerir d'un bras fort, Dans ton sein, o Liberte, Notre poitrine defie la mort elle-meme ! O bien-aimee, Patrie idolatree, Salut ! Salut ! Bresil, un reve intense, un rayon vivide D'amour et d'espoir descend sur terre, Si dans ton beau ciel, souriant et limpide, L'image de la Croix du Sud flamboie. Geant par ta propre nature, Tu es beau, fort, un colosse intrepide, Et ton avenir reflete cette grandeur. Terre adoree, Parmi mille autres, Tu es l'unique, Bresil, O patrie bien-aimee ! Des enfants de ce sol tu es la douce mere, Patrie bien-aimee, Bresil ! Couche eternellement dans un splendide berceau, Au son de la mer et a la lumiere du ciel profond, Tu brilles, o Bresil, fleur des Ameriques, Illumine par le soleil du Nouveau Monde ! Plus beau que la terre la plus gracieuse, Tes champs souriants et charmants ont plus de fleurs ; "Nos forets ont plus de vie," "Notre vie" dans ton sein "plus d'amours." O bien-aimee, Patrie idolatree, Salut ! Salut ! Bresil, que le symbole d'amour eternel soit La banniere etoilee que tu arbores, Et que le vert et l'or de ce pennon disent : "Paix dans l'avenir et gloire dans le passe." Mais si tu leves la massue solide de la justice, Tu verras qu'un de tes fils ne fuit pas le combat, Ni celui qui t'adore ne craint la mort elle-meme. Terre adoree, Parmi mille autres, Tu es l'unique, Bresil, O patrie bien-aimee ! Des enfants de ce sol tu es la douce mere, Patrie bien-aimee, Bresil !

Le saviez-vous ?

Argentine

  • 1. La loi argentine exige que tout le monde se leve en silence pendant l'hymne, et il est coutume pour le public d'applaudir et d'acclamer bruyamment des qu'il se termine lors d'evenements sportifs.
  • 2. La melodie de l'hymne passe d'une introduction lente et dramatique a une marche triomphale, une structure inhabituelle et tres theatrale comparee a la plupart des hymnes nationaux.
  • 3. Le 11 mai, date de l'adoption de l'hymne, est celebre chaque annee en Argentine comme le 'Dia del Himno Nacional Argentino' (Jour de l'Hymne National).

Brésil

  • 1. Les Bresiliens plaisantent frequemment sur le fait de ne pas connaitre les paroles completes car le portugais du XIXe siecle est si archaique que meme les locuteurs natifs peinent avec
  • 2. La melodie etait a l'origine une celebration de l'abdication de l'Empereur Pedro Ier, essentiellement un chant de 'bon debarras' qui est devenu l'hymne national
  • 3. Il fait reference a la constellation de la Croix du Sud, qui apparait sur le drapeau bresilien et n'est visible que depuis l'hemisphere sud

Écouter

Argentine

Argentine - Himno Nacional Argentino

Brésil

Brésil - Hino Nacional Brasileiro

Comparaisons connexes