バヌアツ
Yumi, Yumi, Yumi
我ら、我ら、我ら
1980
1980
Francois Vincent Ayssav
Francois Vincent Ayssav
🤝 統一 ✝ 神 🕊 自由 🏛 アイデンティティ 🌈 多様性 |
主な事実
- 1. タイトルの「ユミ」はビスラマ語で包括的な「我ら(あなたと私一緒に)」を意味し、タイトル全体は「我ら皆一緒に」を特に表している
- 2. バヌアツは世界で最も一人当たりの言語密度が高い国で、約30万人の人口に対して100以上の言語がある
- 3. クレオール語で書かれた数少ない国歌の一つであり、全ての地方言語の話者が素早く覚えられるよう意図的にシンプルで反復的な構成が採用された
作詞
[Chorus]
Yumi, yumi, yumi i glad blong talem se,
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu.
God i givim ples ia long yumi,
Yumi glat tumas long hem,
Yumi strong mo yumi fri long hem,
Yumi brata evriwan.
[Chorus]
Yumi, yumi, yumi i glad blong talem se,
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu.
Plante fasin blong bifo i stap,
Plante fasin blong tedei,
Be yumi i olsem wan nomo,
Hemia fasin blong yumi.
[Chorus]
Yumi, yumi, yumi i glad blong talem se,
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu.
Yumi save plante wok i stap,
Long ol aelan blong yumi,
God i helpem yumi evriwan,
Hemia kantri blong yumi.
[Chorus]
Yumi, yumi, yumi i glad blong talem se,
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu.
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部フランソワ・ヴァンサン・アイサフによって作詞作曲され、1980年7月30日の英仏共同統治(ニューヘブリディーズ)からの独立時に採用された。国歌はビスラマ語で歌われる。ビスラマ語は100以上の先住民言語グループ間の共通語として機能するクレオール語である。 タイトルの「ユミ、ユミ、ユミ」はビスラマ語で「我ら」を3回繰り返したもの。ビスラマ語には包括的な「ユミ(あなたと私一緒に)」と排他的な「ミファラ(我らだけ)」の区別があり、タイトルは「我ら皆一緒に」を特に意味している。バヌアツは世界で最も一人当たりの言語密度が高い国で、約30万人の人口に対して100以上の言語がある。