他の国歌を比較する

国歌比較

マラウイ vs ザンビア

4
共通テーマ
同じムード
0
0年の差
同じ大陸

マラウイ

Mulungu dalitsa Malawi

神よマラウイを祝福したまえ

ザンビア

Lumbanyeni Zambia

立ち上がりザンビアを歌え、誇り高く自由に

比較分析

マラウイとザンビアはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。マラウイの「神よマラウイを祝福したまえ」は1964年に書かれ、ザンビアの「立ち上がりザンビアを歌え、誇り高く自由に」は1964年に作られました。

両国歌は神, 統一, 自由 と 平和のテーマを共有しています。

両国歌は祈りののトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。

ザンビアは1973年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。

共通テーマ

マラウイ

🤝 統一 🕊 自由 🌿 自然 平和

ザンビア

🕊 自由 🤝 統一 平和

共通テーマ:

🤝 統一 🕊 自由 平和

メタデータ

マラウイ ザンビア
作曲年 1964 1964
採用年 1964 1964
作詞者 Michael-Fredrick Paul Sauka Collective
作曲者 Michael-Fredrick Paul Sauka Enoch Sontonga (melody adapted)
言語 ny multi
地域 East Africa Southern Africa

歌詞の比較

マラウイ

Mulungu dalitsa Malawi

原文

Mulungu dalitsa Malawi, Mumutumize m'mtendere. Gonjetsani adani onse, Njala, nthenda, nsanje. Lunzitsani mitima yathu Kuti tidzikondane. Mulungu dalitsani Malawi, Mulungu dalitsani Malawi. Malawi ndziko yokongola, Ya chisangalalo ndi mtendere. Ndi mathero, ndi mapiri, Ndi mitsinje ndi nyanja. Zonsezi ndi zokongola, Dziko la Malawi. Mulungu dalitsani, Malawi, dziko lathu. Ufulu tigwirizane, Kukondana n'kumvera. Tiyeni tonse tipeze, Mtendere, ufulu wabwino. Mulungu dalitsani Malawi, Mulungu dalitsani Malawi.

翻訳

おお、神よ、マラウイの国を祝福したまえ、 その丘、その山、その湖、その川を守りたまえ。 敵から我らの地を守り、 飢饉、疫病、戦争から自由に。 我らの指導者たちはすべて 汝が公正に審きたもう。 国中にあふれる忠誠心、 そして正義を守る知恵を。 我らの国旗は自由を意味す、 暁の太陽が昇る。 我らのマラウイのために 団結して立つ。 祝福と自由のうちに 我らの国を繁栄させたまえ。 正義と自由の下に マラウイは永遠に。

ザンビア

Lumbanyeni Zambia

原文

Lumbanyeni Zambia, no kwanga Ne cilumba twange tuumfwane, Mpalume sha myeo yonse, Tuleikale ntungulushi, Lumbanyeni Zambia. Tukwate pa ntungulushi, Ne chisyomo ne chishili. One land and one nation is our cry, Dignity and peace 'neath Zambia's sky, Like our noble eagle in its flight, Zambia, praise to thee. All one, strong and free. Stand and sing of Zambia, proud and free, Land of work and joy in unity, Victors in the struggle for the right, We have won freedom's fight. All one, strong and free.

翻訳

ザンビアを讃えよ、歌をもって 団結して共に集え、 生涯の偉大な犠牲をもって、 我らは指導者の下に留まる、 ザンビアを讃えよ。 指導者に従おう、 信仰と真理をもって。 一つの国、一つの国民が我らの叫び、 尊厳と平和はザンビアの空の下に、 雄鷲が飛ぶように高貴に、 ザンビアよ、汝に讃えあれ。 皆一つ、強く自由に。 立ち上がりザンビアを歌え、誇り高く自由に、 労働と喜びの地、団結の中に、 権利のための闘いの勝者たち、 我らは自由の闘いに勝利した。 皆一つ、強く自由に。

興味深い事実

マラウイ

  • 1. マラウイ湖はアフリカ第3位の面積を持つ湖で、1,000種以上の魚類が生息しており、国歌でも湖への言及がある。
  • 2. マラウイは「アフリカの温かい心」として知られ、国歌の穏やかで祈りに満ちた内容はこの国民性を反映している。
  • 3. マラウイの国歌はチェワ語と英語の両方のバージョンが存在し、公式行事では状況に応じて使い分けられる。

ザンビア

  • 1. 元の旋律が複数のアフリカ諸国と共有されていたため1973年に変更され、新しい旋律でザンビアに音楽的な独自性が与えられた
  • 2. 「立ち上がりザンビアを歌え、誇り高く自由に」というフレーズはルサカで最も有名なモニュメントである自由の像の台座に刻まれている
  • 3. 南部アフリカの国歌で「仕事と喜び」を明示的に併記する数少ない国歌の一つであり、初代大統領カウンダのアフリカ人道主義(ウブントゥ)の哲学を反映している

聴く

マラウイ

マラウイ - Mulungu dalitsa Malawi

ザンビア

ザンビア - Lumbanyeni Zambia

関連する比較