他の国歌を比較する

国歌比較

パレスチナ vs シリア

1
共通テーマ
同じムード
29
29年の差
同じ大陸

パレスチナ

فدائي

Fida'i

シリア

حماة الديار

祖国の守護者たち

比較分析

パレスチナとシリアはどちらもAsiaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。パレスチナの「Fida'i」は1965年に書かれ、シリアの「祖国の守護者たち」は1936年に作られました。

両国歌は不屈のテーマを共有しています。 パレスチナはさらに戦い, 自由 と 祖先を探求し、シリアはアイデンティティ と 自然にも触れています。

両国歌は激烈のトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。

共通テーマ

パレスチナ

戦い 💪 不屈 🕊 自由 🏺 祖先

シリア

🏛 アイデンティティ 🌿 自然 💪 不屈

共通テーマ:

💪 不屈

メタデータ

パレスチナ シリア
作曲年 1965 1936
採用年 1996 1938
作詞者 Said Al Muzayin Khalil Mardam Bey
作曲者 Ali Ismael Mohammed Flayfel
言語 ar ar
地域 Western Asia Western Asia

歌詞の比較

パレスチナ

فدائي

原文

فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري صعدت الجبالَ وخضت النضالَ قهرت المحالا حطمت القيود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بعصف الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي لخوض الكفاح فلسطين داري ودرب انتصاري فلسطين ثاري وأرض الصمود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بحق القسم تحت ظل العلم بأرضي وشعبي ونار الألم سأحيا فدائي وأمضي فدائي وأقضي فدائي إلى أن تعود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

翻訳

戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが大地、祖先の大地よ、 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが民、永遠の民よ。 わが決意、わが炎、わが復讐の火山をもって、 わが血に宿る故郷とわが家への渇望をもって、 私は山々を登り、戦いに身を投じた、 私は不可能を打ち破り、国境を越えた。 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが大地、祖先の大地よ、 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが民、永遠の民よ。 風の力と武器の炎をもって、 闘争の地におけるわが民の不屈の意志をもって、 パレスチナはわが家、パレスチナはわが炎、 パレスチナはわが復讐、そして耐え忍ぶ大地。 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが大地、祖先の大地よ、 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが民、永遠の民よ。 旗の陰のもとで立てた誓いによって、 わが大地とわが民、そして苦しみの炎によって、 私は戦士として生き、戦士であり続け、 私は戦士として死のう、わが祖国が還るその時まで。 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが大地、祖先の大地よ、 戦士よ、戦士よ、戦士よ、 おお、わが民、永遠の民よ。

シリア

حماة الديار

原文

حماة الديار عليكم سلام أبت أن تذل النفوس الكرام عرين العروبة بيت حرام وعرش الشموس حمى لا يضام ربوع الشام بروج العلاء تحاكي السماء بعالي السناء فأرض زهت بشمسها الوضاء سماء لعمري أو كالسماء

翻訳

祖国の守護者たちよ、汝らの上に平安あれ。 誇り高き魂は、辱めを甘んじて受けはしない。 アラブの郷、それは侵すべからざる聖域、 陽たちの玉座、何ものも従わせえぬ砦。 シャームの大地は栄光の塔、 その高き輝きは天空とも競い合う。 燦然たる陽に照らされて燃え立つ大地、 わが命にかけて、これは天そのものに等しい空。

興味深い事実

パレスチナ

  • 1. 「Fida'i」という語は、祖国と大義のために自らを犠牲にする自由の戦士を指す。
  • 2. この国歌は、数十年にわたり非公式のパレスチナ国歌として用いられてきた「Mawtini」(「わが祖国」)に取って代わった。
  • 3. 歌詞は Said Al Muzayin が手がけ、彼は革命的な筆名 Fata Al-Thawra で知られている。
  • 4. 楽曲はエジプトの音楽家 Ali Ismael が作曲し、彼は他のアラブ民族歌曲にも携わった。
  • 5. 正式に採択されたのは1996年だが、1988年の独立宣言の時点ですでに国歌として認められていた。

シリア

  • 1. 2024年12月8日のアサド政権崩壊以降、シリア暫定政府は国歌の扱いをいまだ決していない。2025年1月18日、シリアサッカー協会はFIFAに対し、代表チームの国際試合で当面「フィー・サビーリ・アル=マジド」を用いる旨を通告し、「ヒマートゥッ=ディヤール」の公式地位は依然として宙に浮いたままである。
  • 2. 詞を書いたハリール・マルダム・ベイは詩人にとどまらず、外交官・政治家として1948年から1949年までシリアの首相を務めた人物でもある。
  • 3. 曲を担当したムハンマド・フレイフェルは、数十年後にイラクの国歌として採用される「マウティニ」の旋律も書いており、二つのアラブ国歌を残した数少ない作曲家の一人である。
  • 4. 歌詞は終始、口語方言を一切交えない古典アラビア語で書かれ、1930年代の汎アラブ主義の文学語法に属しており、その冒頭句は2011年の蜂起で抗議の合言葉として再び響いた。

聴く

パレスチナ

パレスチナ - فدائي

シリア

シリア - حماة الديار

関連する比較