シリア
حماة الديار
Humat ad-Diyar
祖国の守護者たち
1936
1936
Khalil Mardam Bey
Mohammad Flayfel
🏛 アイデンティティ 🌿 自然 💪 不屈 |
主な事実
- 1. 歌詞を書いた詩人ハリール・マルダム・ベイは著名な政治家でもあり、1948年から1949年にシリアの首相を務めた
- 2. 国歌の冒頭「フマート・アッ=ディヤール」は2011年のシリア内戦中に抗議運動のスローガンとなり、国家ではなく国民のシンボルとして再解釈された
- 3. アラブ世界で公式な文語アラビア語のみで書かれた数少ない国歌の一つであり、口語方言を含まず、汎アラブ主義の理想を反映している
作詞
حماة الديار عليكم سلام
أبت أن تذل النفوس الكرام
عرين العروبة بيت حرام
وعرش الشموس حمى لا يضام
ربوع الشام بروج العلاء
تحاكي السماء بعالي السناء
فأرض زهت بشمسها الوضاء
سماء لعمري أو كالسماء
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部1936年のフランス委任統治時代に書かれた国歌は、独立闘争から生まれた。作曲家ムハンマド・フレイフェルはイラクの国歌「マウティニ」も作曲しており、音楽を通じて両国を結びつけている。 歌詞は詩人ハリール・マルダム・ベイによって書かれた。彼は著名な政治家でもあり、1948年から1949年にかけてシリアの首相を務めた。国歌は公式な文語アラビア語で完全に書かれた数少ないアラブ世界の国歌の一つであり、汎アラブ主義の理想を反映している。