1.Uma representacao da opera 'La Muette de Portici' no Theatre de la Monnaie de Bruxelas em agosto de 1830 e creditada por ter desencadeado os motins de rua que lancaram a Revolucao Belga
2.As versoes francesa, neerlandesa e alema do hino nao sao traducoes diretas umas das outras; cada uma e uma adaptacao lirica independente com palavras diferentes
3.A lei belga nao obriga a tocar o hino em eventos desportivos, pelo que e ouvido com menos frequencia na vida quotidiana do que em muitos outros paises europeus
Letra
Normalmente apenas a quarta estrofe e interpretada em eventos oficiais.
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Après des siècles d'esclavage,
Le Belge sortant du tombeau,
A reconquis par son courage,
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Marche de ton pas énergique,
Marche de progrès en progrès;
Dieu qui protège la Belgique,
Sourit à tes mâles succès.
Travaillons, notre labeur donne
A nos champs la fécondité!
Et la splendeur des arts couronne:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aimons toujours la sainte Belgique!
Que nul ne saurait arrêter.
Aimons-la, elle est unique
Et son bonheur va éclater.
Sous l'ombrage du même arbre,
Défenseurs de la liberté!
Notre devise est gravée en marbre:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgica, o mae querida,
A ti os nossos coracoes, a ti os nossos bracos,
A ti o nosso sangue, o Patria!
Todos juramos, tu viveras!
Viveras para sempre grande e bela
E a tua invencivel unidade
Tera por divisa imortal:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
Apos seculos de escravidao,
O belga, erguendo-se do tumulo,
Reconquistou pela sua coragem
O seu nome, os seus direitos e a sua bandeira.
E a tua mao soberana e orgulhosa,
Doravante um povo indomavel,
Gravou no teu antigo estandarte:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
Marcha com o teu passo energico,
Marcha de progresso em progresso;
Deus, que protege a Belgica,
Sorri aos teus triunfos viris.
Trabalhemos, pois o nosso labor traz
Fertilidade aos nossos campos!
E o esplendor das artes coroara:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
Amemos sempre a santa Belgica!
Que nada jamais podera deter.
Amemo-la, ela e unica
E a sua felicidade ira irromper.
A sombra da mesma arvore,
Defensores da liberdade!
O nosso lema esta gravado em marmore:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Belgica, o mae querida,
A ti os nossos coracoes, a ti os nossos bracos,
A ti o nosso sangue, o Patria!
Todos juramos, tu viveras!
Viveras para sempre grande e bela
E a tua invencivel unidade
Tera por divisa imortal:
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Rei, a Lei, a Liberdade!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
After centuries of slavery,
The Belgian, rising from the tomb,
Has reconquered by his courage
His name, his rights, and his flag.
And your sovereign, proud hand,
Henceforth an indomitable people,
Engraved upon your ancient banner:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
March on with your spirited stride,
March from progress to progress;
God, who watches over Belgium,
Smiles upon your manly triumphs.
Let us labour, for our toil brings
Fertility to our fields!
And the splendour of the arts shall crown:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
Let us always love our holy Belgium!
Whom nothing could ever halt.
Let us love her, she is unique
And her happiness shall burst forth.
Beneath the shelter of the same tree,
Defenders of liberty!
Our motto is carved in marble:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
As traduções não são oficiais e têm como objetivo transmitir o significado, não substituir os originais
Mostrar poema completoMostrar versão oficial
Análise
Editorial
Escrita durante a Revolucao Belga de 1830, que levou a independencia dos Paises Baixos. O nome vem de Brabante, um ducado historico nos Paises Baixos. O hino existe em versoes francesa, neerlandesa e alema, refletindo as tres linguas oficiais da Belgica.
As versoes francesa, neerlandesa e alema do hino nao sao traducoes diretas umas das outras; cada uma e uma adaptacao lirica independente com palavras diferentes.