Comparacao de hinos nacionais
Botsuana vs Namíbia
3
Temas em comum
✗
Tons diferentes
25
25 anos de diferença
✓
Mesmo continente
Analise comparativa
Botsuana e Namíbia, ambas nacoes da Africa, adotam abordagens distintas em seus hinos nacionais. "Esta Nossa Terra" (Botsuana) foi escrito em 1966, enquanto "Namíbia, terra dos bravos" (Namíbia) data de 1991.
Ambos os hinos compartilham temas de Unidade, Ancestrais / Herança e Amor à pátria. Botsuana tambem explora Deus / Fé e Paz, enquanto Namíbia aborda Liberdade e Resiliência.
Os tons emocionais diferem: o hino de Botsuana e Devoto, enquanto o de Namíbia e Orgulhoso.
Temas em comum
Botsuana
🤝 Unidade ✝ Deus / Fé ☮ Paz 🏺 Ancestrais / Herança ❤ Amor à pátria
Namíbia
🕊 Liberdade ❤ Amor à pátria 🤝 Unidade 🏺 Ancestrais / Herança 💪 Resiliência
Temas em comum:
🤝 Unidade 🏺 Ancestrais / Herança ❤ Amor à pátria
Metadados
| Botsuana | Namíbia | |
|---|---|---|
| Composto | 1966 | 1991 |
| Adotado | 1966 | 1991 |
| Letrista | Kgalemang Tumedisco Motsete | Axali Doëseb |
| Compositor | Kgalemang Tumedisco Motsete | Axali Doëseb |
| Idioma | tn | en |
| Região | Southern Africa | Southern Africa |
Letras lado a lado
Botsuana
Fatshe leno la rona
Original
Fatshe leno la rona,
Ke mpho ya Modimo,
Ke boswa jwa borraetsho;
A le nne ka kagiso.
Tsogang, tsogang! banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopaneleng go direla
Lefatshe la rona.
Ina lentle la tumo
La tshiamo le kagiso,
Karolo ya Aforika
E re e ratang.
Tsogang, tsogang! banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopaneleng go direla
Lefatshe la rona.
Traducao
Esta nossa terra,
E um presente de Deus,
Uma heranca dos nossos antepassados;
Que esteja sempre em paz.
Acordem, acordem! Homens, acordem!
Levantem-se, mulheres, levantem-se e fiquem alertas!
Unamo-nos para trabalhar
Pela nossa terra.
O seu bom nome e fama,
De justica e paz,
Parte de Africa
Que tanto amamos.
Acordem, acordem! Homens, acordem!
Levantem-se, mulheres, levantem-se e fiquem alertas!
Unamo-nos para trabalhar
Pela nossa terra.
Namíbia
Namibia, Land of the Brave
Original
Namibia, land of the brave
Freedom fight we have won
Glory to their bravery
Whose blood waters our freedom
We give our love and loyalty
Together in unity
Contrasting beautiful Namibia
Namibia our country
Beloved land of savannahs,
Hold high the banner of liberty
Namibia our Country,
Namibia Motherland,
We love thee.
Traducao
Namíbia, terra dos bravos,
está ganha a luta pela liberdade.
Glória à sua bravura:
o seu sangue rega a nossa liberdade.
Damos-te o nosso amor e a nossa lealdade,
unidos numa só voz.
Namíbia contrastada e bela,
Namíbia, nosso país.
Amada terra de savanas,
ergue bem alto o estandarte da liberdade.
Namíbia, nosso país,
Namíbia, mãe pátria,
nós te amamos.
Curiosidades
Botsuana
- 1. Kgalemang Motsete escreveu tanto a letra quanto a musica, tornando-o um dos poucos autores unicos de um hino nacional.
- 2. O hino convida tanto homens como mulheres a levantarem-se e trabalharem juntos, o que era progressista para a epoca.
- 3. O hino do Botsuana enfatiza a paz e o trabalho em vez de temas militares, refletindo a historia democratica estavel do pais.
Namíbia
- 1. O texto oficial completo limita-se a três estrofes breves e um fecho de três versos, conforme o Anexo da Lei dos Símbolos Nacionais da República da Namíbia, 2018; as versões mais longas em circulação não são oficiais.
- 2. Uma cláusula da Lei de 2018 declara de domínio público a melodia, a música e a letra, depois de Doëseb ter cedido formalmente os direitos de autor ao governo.
- 3. Axali Doëseb assinou ao mesmo tempo a letra e a música; o boletim oficial de 1991 identifica-o como o único vencedor de uma lista curta de dois candidatos.
- 4. O hino é cantado em inglês, língua oficial do país, embora menos de 1% dos namibianos o tenham como língua materna; as traduções alemã e africânder presentes na Wikipédia não são oficiais.
Ouvir
Botsuana
Namíbia