Comparacao de hinos nacionais
Costa do Marfim vs Senegal
2
Temas em comum
✓
Mesmo tom
0
0 anos de diferença
✓
Mesmo continente
Analise comparativa
Costa do Marfim e Senegal, ambas nacoes da Africa, adotam abordagens distintas em seus hinos nacionais. "A Abidjanesa" (Costa do Marfim) foi escrito em 1960, enquanto "Dedilhem Suas Koras, Toquem os Balafons" (Senegal) data de 1960.
Ambos os hinos compartilham temas de Unidade e Paz. Costa do Marfim tambem explora Liberdade, Esperança e Amor à pátria, enquanto Senegal aborda Ancestrais / Herança, Identidade e Diversidade.
Ambos os hinos tem um tom Orgulhoso, criando um registro emocional semelhante apesar da distancia geografica.
Temas em comum
Costa do Marfim
🤝 Unidade 🕊 Liberdade 🌅 Esperança ☮ Paz ❤ Amor à pátria
Senegal
🤝 Unidade 🏺 Ancestrais / Herança 🏛 Identidade 🌈 Diversidade ☮ Paz
Temas em comum:
🤝 Unidade ☮ Paz
Metadados
| Costa do Marfim | Senegal | |
|---|---|---|
| Composto | 1960 | 1960 |
| Adotado | 1960 | 1960 |
| Letrista | Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty | Leopold Sedar Senghor |
| Compositor | Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty | Herbert Pepper |
| Idioma | fr | fr |
| Região | West Africa | West Africa |
Letras lado a lado
Costa do Marfim
L'Abidjanaise
Original
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Dans la paix te bâtiront dans le bonheur.
[Chorus]
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Te bâtiront pour ta gloire,
Dans la paix, dans la dignité.
Traducao
Salve, o terra de esperanca,
Pais da hospitalidade.
As tuas legioes cheias de valentia
Restauraram a tua dignidade.
Os teus filhos, querida Costa do Marfim,
Orgulhosos construtores da tua grandeza,
Todos reunidos para a tua gloria,
Na paz te construirao na felicidade.
[Refrao]
Orgulhosos marfinenses, o pais nos chama.
Se trouxemos na paz de volta a liberdade,
O nosso dever sera ser um modelo
Da esperanca prometida a humanidade,
Forjando juntos, unidos numa nova fe,
A patria da verdadeira fraternidade.
Salve, o terra de esperanca,
Pais da hospitalidade.
As tuas legioes cheias de valentia
Restauraram a tua dignidade.
Os teus filhos, querida Costa do Marfim,
Orgulhosos construtores da tua grandeza,
Todos reunidos para a tua gloria,
Te construirao para a tua gloria,
Na paz, na dignidade.
Senegal
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons
Original
Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée.
[Refrain]
Fibres de mon cœur vert,
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
Ô Sénégalais, debout!
Unissons la mer et les sources,
Unissons la steppe et la forêt!
Salut Afrique mère.
Sénégal, toi le fils de l'écume du lion,
Surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rends-nous, oh! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
Splendides comme ébène et forts comme le muscle,
Nous disons droits, l'épée n'a pas une bavure.
[Refrain]
Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein:
Rassembler les poussins à l'abri des milans
Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
Dressé, un seul peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
[Refrain]
Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
[Refrain]
Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
Nous soyons tous dressés et les armes au poing:
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui! Nous disons la mort mais pas la honte.
[Refrain]
Curiosidades
Costa do Marfim
- 1. Batizado com o nome da cidade de Abidjan e nao do pais, tornando-o um dos poucos hinos nacionais com o nome de uma cidade.
- 2. O hino enfatiza a hospitalidade, que reflete a identidade nacional marfinense; 'pays de l'hospitalite' (pais da hospitalidade) e uma expressao comum associada a nacao.
- 3. Apesar de duas guerras civis (2002-2007 e 2010-2011), o hino permaneceu inalterado, e a sua mensagem de paz e unidade adquiriu um significado mais profundo.
Senegal
- 1. Leopold Sedar Senghor, autor da letra, foi o primeiro presidente do Senegal e tambem membro da Academia Francesa de Letras
- 2. O hino menciona a kora e o balafon, instrumentos tradicionais da Africa Ocidental, sendo um dos poucos hinos a fazer referencia a instrumentos musicais especificos
- 3. Senghor foi um dos fundadores do movimento da Negritude, que celebrava a identidade e cultura negra
Ouvir
Costa do Marfim
Senegal