National Anthem Comparison
Comoros vs Madagascar
1
Shared themes
✗
Different moods
20
20 years apart
✓
Same continent
Comparison Analysis
Comoros and Madagascar, both Africa nations, take distinct approaches to their national anthems. Comoros's "The Union of the Islands" was written in 1978, while Madagascar's "Oh, Our Beloved Fatherland!" dates to 1958.
Both anthems share themes of God / Faith. Comoros additionally explores Unity, Freedom, Flag and Independence, while Madagascar also touches on Love of homeland, Ancestors / Heritage and Hope.
The emotional tones differ: Comoros's anthem is Solemn, while Madagascar's is Hopeful.
Shared themes
Comoros
🤝 Unity ✝ God / Faith 🕊 Freedom 🚩 Flag 🗽 Independence
Madagascar
❤ Love of homeland 🏺 Ancestors / Heritage ✝ God / Faith 🌅 Hope
Shared themes:
✝ God / Faith
Metadata
| Comoros | Madagascar | |
|---|---|---|
| Written | 1978 | 1958 |
| Adopted | 1978 | 1958 |
| Lyricist | Said Hachim Sidi Abderemane | Pasteur Rahajason |
| Composer | Said Hachim Sidi Abderemane and Kamildine Abdallah | Norbert Raharisoa |
| Language | swb | mg |
| Region | East Africa | East Africa |
Lyrics Side by Side
Comoros
Umodja wa Massiwa
Original
Beramu isi pepeza
I nadi ukombozi piya
Ye daula ivenuha
Hasibabu yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya
Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa yatru
Wasiwa Komoro damu ndzima
Wasiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa razaliwa
Ya masiwa yarileya
Mola nde yari sayidiya
Narike niya ndzima
Rivendze uwatwaniya
Mahaba ya dini na duniya.
Beramu isi pepeza
Rangu mwezi sita wa Juiye
Ye daula ivenuha
Zisiwa zatru zi katruha
Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja
Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa.
Translation
The flag is flying,
Announcing total independence;
The nation rises up
Because of the faith we have in our Comoros.
Let us always have devotion to love our Great Islands.
We Comorians are of one blood,
We Comorians are of one faith.
On these islands we were born,
These islands brought us up.
May God always help us;
Let us always have the firm resolve
To love our fatherland,
Love our religion and the world.
The flag is flying.
From the Sixth of July
The nation rises up;
Our islands are lined up.
Maore and Ndzuani, Mwali and Ngazidja,
Let us always have devotion to love our Great Islands.
Madagascar
Ry Tanindrazanay malala ô!
Original
Ry Tanindrazanay malala ô!
Ry Madagasikara soa.
Ny Fitiavanay tsy miala anao
Ho anao, ho anao doria tokoa.
Tahionao ry Tanindrazanay
Tahionao ry Madagasikaranay
Ha sambatra tokoa izahay
Tahionao ry Tanindrazanay.
Ry Tanindrazanay malala ô!
Irinay mba hanompo anao.
Ny tena sy ny fo fanahy anananay
Sarobidy tokoa ho anao.
Tahionao ry Tanindrazanay
Tahionao ry Madagasikaranay
Ha sambatra tokoa izahay
Tahionao ry Tanindrazanay.
Translation
Oh, our beloved Fatherland!
Oh, beautiful Madagascar.
Our love will never leave you,
For you, for you forever.
Be blessed, our Fatherland,
Be blessed, our Madagascar,
May we be truly happy,
Be blessed, our Fatherland.
Oh, our beloved Fatherland!
We wish to serve you.
Our body, heart, and spirit we offer,
They are precious, all for you.
Be blessed, our Fatherland,
Be blessed, our Madagascar,
May we be truly happy,
Be blessed, our Fatherland.
Interesting facts
Comoros
- 1. The Constitution of the Union of the Comoros, in Article 9, names the anthem Umodja wa Massiwa and lists Shikomori, French and Arabic as the three official languages of the republic.
- 2. Lyricist Said Hachim Sidi Abderemane co-composed the melody with Kamildine Abdallah, an attribution confirmed by W. L. Reed and M. J. Bristow's National Anthems of the World (1985).
- 3. The anthem replaced Ungwana, also known as Comor Masiwa Mane (Four Comorian Islands), which had been adopted in 1976 under Ali Soilih after a competition won by writer and musician Abou Chihabi.
- 4. The spelling of the title has shifted with each constitution: Ouzima wa Massiwa in 1978, Udzima wa Masiwa in 1992, Umodja wa Masiwa in 2001, and the current Umodja wa Massiwa from the 2009 and 2013 revisions.
Madagascar
- 1. Madagascar is the fourth-largest island in the world and home to unique biodiversity found nowhere else on Earth
- 2. The anthem is written in Malagasy, an Austronesian language more closely related to languages of Southeast Asia than to African languages
- 3. The lyrics focus entirely on love for the homeland, without any military or revolutionary themes
Listen
Comoros
Madagascar