Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Коморські Острови проти Мадагаскар

1
Спільні теми
Різний настрій
20
20 років різниці
Один континент

Коморські Острови

Umodja wa Massiwa

Союз островів

Мадагаскар

Ry Tanindrazanay malala ô!

О, наша улюблена Батьківщино!

Аналіз порівняння

Коморські Острови та Мадагаскар, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Союз островів" (Коморські Острови) було написано у 1978, а "О, наша улюблена Батьківщино!" (Мадагаскар) датується 1958 роком.

Обидва гімни поділяють теми Бог / Віра. Коморські Острови також розкриває Єдність, Свобода, Прапор та Незалежність, тоді як Мадагаскар торкається Любов до Батьківщини, Предки / Спадщина та Надія.

Емоційні тони відрізняються: гімн Коморські Острови є Урочистий, тоді як гімн Мадагаскар є Сповнений надії.

Спільні теми

Коморські Острови

🤝 Єдність Бог / Віра 🕊 Свобода 🚩 Прапор 🗽 Незалежність

Мадагаскар

Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина Бог / Віра 🌅 Надія

Спільні теми:

Бог / Віра

Метадані

Коморські Острови Мадагаскар
Написано 1978 1958
Прийнято 1978 1958
Автор тексту Said Hachim Sidi Abderemane Pasteur Rahajason
Композитор Said Hachim Sidi Abderemane and Kamildine Abdallah Norbert Raharisoa
Мова swb mg
Регіон East Africa East Africa

Тексти пліч-о-пліч

Коморські Острови

Umodja wa Massiwa

Оригінал

Beramu isi pepeza I nadi ukombozi piya Ye daula ivenuha Hasibabu yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa yatru Wasiwa Komoro damu ndzima Wasiwa Komoro dini ndzima Ya masiwa razaliwa Ya masiwa yarileya Mola nde yari sayidiya Narike niya ndzima Rivendze uwatwaniya Mahaba ya dini na duniya. Beramu isi pepeza Rangu mwezi sita wa Juiye Ye daula ivenuha Zisiwa zatru zi katruha Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa.

Переклад

Прапор майорить угорі, Сповіщає про повну незалежність; Нація підноситься, Бо віра наша живе в Коморах. Хай назавжди буде в нас відданість любити наші Великі Острови. Ми, коморці, однієї крові, Ми, коморці, однієї віри. На цих островах ми народилися, Ці острови нас зростили. Хай Бог подає нам поміч; Хай у нас зостається тверда воля Любити нашу Вітчизну, Любити нашу віру і світ. Прапор майорить. Від Шостого липня Нація підноситься; Наші острови стоять в одному ряду. Маоре і Нзуані, Мвалі і Нґазіджа, Хай назавжди буде в нас відданість любити наші Великі Острови.

Мадагаскар

Ry Tanindrazanay malala ô!

Оригінал

Ry Tanindrazanay malala ô! Ry Madagasikara soa. Ny Fitiavanay tsy miala anao Ho anao, ho anao doria tokoa. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay. Ry Tanindrazanay malala ô! Irinay mba hanompo anao. Ny tena sy ny fo fanahy anananay Sarobidy tokoa ho anao. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay.

Переклад

О, наша улюблена Батьківщино! О, прекрасний Мадагаскаре. Наша любов ніколи не покине тебе, Для тебе, для тебе навіки. Будь благословенна, Батьківщино наша, Будь благословенний, Мадагаскар наш, Нехай ми будемо воістину щасливі, Будь благословенна, Батьківщино наша. О, наша улюблена Батьківщино! Ми прагнемо тобі служити. Наше тіло, серце й душу ми дарує тобі, Вони безцінні, все для тебе. Будь благословенна, Батьківщино наша, Будь благословенний, Мадагаскар наш, Нехай ми будемо воістину щасливі, Будь благословенна, Батьківщино наша.

Цікаві факти

Коморські Острови

  • 1. Конституція Союзу Коморських Островів у статті 9 називає гімн «Умоджа ва Массіва» і перелічує шікоморську, французьку та арабську як три офіційні мови республіки.
  • 2. Автор слів Саїд Хашим Сіді Абдеремане є співавтором музики разом із Камільдіном Абдаллою, що підтверджено довідником W. L. Reed і M. J. Bristow «National Anthems of the World» (1985).
  • 3. Гімн замінив пісню «Унгвана», знану також як «Comor Masiwa Mane» («Чотири коморські острови»), прийняту 1976 року за уряду Алі Соїлі після конкурсу, що його виграв письменник і музикант Абу Шихабі.
  • 4. Написання назви змінювалося разом із кожною конституцією: «Узіма ва Массіва» 1978 року, «Удзіма ва Масіва» 1992 року, «Умоджа ва Масіва» 2001 року і теперішня «Умоджа ва Массіва» від редакцій 2009 і 2013 років.

Мадагаскар

  • 1. Мадагаскар є четвертим за величиною островом у світі та домом унікального біорізноманіття, якого немає більше ніде на Землі
  • 2. Гімн написаний малагасійською мовою, австронезійською мовою, ближчою до мов Південно-Східної Азії, ніж до африканських мов
  • 3. Текст повністю зосереджений на любові до батьківщини, без жодних військових чи революційних тем

Слухати

Коморські Острови

Коморські Острови - Umodja wa Massiwa

Мадагаскар

Мадагаскар - Ry Tanindrazanay malala ô!

Схожі порівняння