Nationalhymnen im Vergleich
Benin vs. Elfenbeinküste
3
Gemeinsame Themen
✗
Verschiedene Stimmungen
0
0 Jahre Unterschied
✓
Gleicher Kontinent
Vergleichsanalyse
Benin und Elfenbeinküste, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Die neue Morgenröte" (Benin) wurde 1960 geschrieben, wahrend "Das Lied von Abidjan" (Elfenbeinküste) aus dem Jahr 1960 stammt.
Beide Hymnen teilen Themen wie Freiheit, Einheit und Hoffnung. Benin befasst sich zusatzlich mit Ahnen / Erbe und Flagge, wahrend Elfenbeinküste auch Frieden und Heimatliebe beruhrt.
Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Benin ist Hoffnungsvoll, wahrend die von Elfenbeinküste Stolz ist.
Gemeinsame Themen
Benin
🕊 Freiheit 🤝 Einheit 🌅 Hoffnung 🏺 Ahnen / Erbe 🚩 Flagge
Elfenbeinküste
🤝 Einheit 🕊 Freiheit 🌅 Hoffnung ☮ Frieden ❤ Heimatliebe
Gemeinsame Themen:
🕊 Freiheit 🤝 Einheit 🌅 Hoffnung
Metadaten
| Benin | Elfenbeinküste | |
|---|---|---|
| Geschrieben | 1960 | 1960 |
| Eingeführt | 1960 | 1960 |
| Textdichter | Gilbert Jean Dagnon | Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty |
| Komponist | Gilbert Jean Dagnon | Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty |
| Sprache | fr | fr |
| Region | West Africa | West Africa |
Texte im Vergleich
Benin
L'Aube Nouvelle
Original
[Refrain]
Enfants du Bénin, debout!
La liberté d'un cri sonore
Chante aux premiers feux de l'aurore;
Enfants du Bénin, debout!
Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse
Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse
Livrer au prix du sang des combats éclatants.
Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent,
Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche,
Pour la postérité, construisez sans relâche.
[Refrain]
Quand partout souffle un vent de colère et de haine,
Béninois, sois fier, et d'une âme sereine,
Confiants dans l'avenir, regarde ton drapeau!
Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau,
Le rouge évoque le courage de tes aïeux;
Les plus riches trésors te font briller les yeux.
[Refrain]
Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure,
Cher Bénin, partout font ta vivante parure.
Ton sol offre à chacun la richesse des fruits.
Bénin, désormais que tes fils tous unis
D'un fraternel élan partagent l'espérance
De te voir à jamais heureux dans l'abondance.
[Refrain]
Ubersetzung
[Refrain]
Kinder Benins, erhebt euch!
Freiheit, mit einem widerhallenden Schrei,
Singt beim ersten Licht der Dämmerung;
Kinder Benins, erhebt euch!
Einst wussten bei ihrem Ruf unsere Vorfahren ohne Schwäche
Mit Mut, Eifer, voller Freude,
Auf Kosten des Blutes glänzende Schlachten zu schlagen.
Kommt auch ihr, Erbauer der Gegenwart,
Stärker in Einheit, jeden Tag bei der Arbeit,
Für die Nachwelt, baut ohne Unterlass.
[Refrain]
Wenn ringsum ein Wind des Zorns und des Hasses weht,
Beninier, seid stolz, und mit ruhiger Seele,
Vertrauend in die Zukunft, blickt auf eure Flagge!
Im Grün werdet ihr die Hoffnung auf Erneuerung lesen,
Das Rot erinnert an den Mut eurer Vorfahren;
Die reichsten Schätze lassen eure Augen funkeln.
[Refrain]
Eure sonnenbeschienenen Berge, eure Palmen, euer Grün,
Liebes Benin, überall sind deine lebendigen Zierden.
Dein Boden bietet allen den Reichtum seiner Früchte.
Benin, mögen von nun an deine Söhne alle vereint
Mit brüderlichem Geist die Hoffnung teilen,
Dich für immer glücklich in Fülle zu sehen.
[Refrain]
Elfenbeinküste
L'Abidjanaise
Original
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Dans la paix te bâtiront dans le bonheur.
[Chorus]
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Te bâtiront pour ta gloire,
Dans la paix, dans la dignité.
Ubersetzung
Heil, o Land der Hoffnung,
Land der Gastfreundschaft.
Deine tapferen Legionen
Haben deine Würde wiederhergestellt.
Deine Söhne, liebe Elfenbeinküste,
Stolze Erbauer deiner Grösse,
Alle versammelt zu deinem Ruhm,
Werden dich im Frieden im Glück aufbauen.
[Refrain]
Stolze Ivorer, das Land ruft uns.
Wenn wir im Frieden die Freiheit zurückgebracht haben,
Soll es unsere Pflicht sein, als Vorbild zu dienen
Der Hoffnung, die der Menschheit versprochen wurde,
Gemeinsam schmiedend, vereint in neuem Glauben,
Das Vaterland wahrer Brüderlichkeit.
Heil, o Land der Hoffnung,
Land der Gastfreundschaft.
Deine tapferen Legionen
Haben deine Würde wiederhergestellt.
Deine Söhne, liebe Elfenbeinküste,
Stolze Erbauer deiner Grösse,
Alle versammelt zu deinem Ruhm,
Werden dich zu deinem Ruhm aufbauen,
Im Frieden, in Würde.
Interessante Fakten
Benin
- 1. Die Hymne wird auf Französisch gesungen, obwohl die Mehrheit der Bevölkerung Benins Fon, Yoruba oder andere lokale Sprachen als Muttersprache spricht.
- 2. Benin übernahm seinen neuen Namen vom historischen Königreich Benin (Dahomey), obwohl das alte Königreich tatsächlich im heutigen Nigeria lag, nicht im modernen Benin.
- 3. Der kämpferische Ton der Hymne und die Bezüge auf die Vorfahren erinnern an das Vermächtnis der Dahomey-Amazonen, des berühmten rein weiblichen Kriegerregiments.
Elfenbeinküste
- 1. Benannt nach der Stadt Abidjan statt nach dem Land, was sie zu einer der wenigen nach einer Stadt benannten Nationalhymnen macht
- 2. Die Hymne betont Gastfreundschaft, was die ivorische nationale Identität widerspiegelt; 'pays de l'hospitalite' (Land der Gastfreundschaft) ist ein häufig mit der Nation verbundener Ausdruck
- 3. Trotz zweier Bürgerkriege (2002-2007 und 2010-2011) blieb die Hymne unverändert, und ihre Botschaft von Frieden und Einheit gewann an tieferer Bedeutung
Anhören
Benin
Elfenbeinküste