Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Gabun vs. Äquatorialguinea

1
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
8
8 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Gabun

La Concorde

Die Eintracht

Äquatorialguinea

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Lasst uns die Pfade unseres großen Glücks beschreiten

Vergleichsanalyse

Gabun und Äquatorialguinea, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Die Eintracht" (Gabun) wurde 1960 geschrieben, wahrend "Lasst uns die Pfade unseres großen Glücks beschreiten" (Äquatorialguinea) aus dem Jahr 1968 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Einheit. Gabun befasst sich zusatzlich mit Frieden, Hoffnung und Ahnen / Erbe, wahrend Äquatorialguinea auch Freiheit, Unabhängigkeit und Revolution beruhrt.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Gabun ist Stolz, wahrend die von Äquatorialguinea Trotzig ist.

Gemeinsame Themen

Gabun

🤝 Einheit Frieden 🌅 Hoffnung 🏺 Ahnen / Erbe

Äquatorialguinea

🕊 Freiheit 🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit 🔥 Revolution

Gemeinsame Themen:

🤝 Einheit

Metadaten

Gabun Äquatorialguinea
Geschrieben 1960 1968
Eingeführt 1960 1968
Textdichter Georges Aleka Damas Atanasio Ndongo Miyone
Komponist Georges Aleka Damas Atanasio Ndongo Miyone
Sprache fr es
Region Central Africa Central Africa

Texte im Vergleich

Gabun

La Concorde

Original

Uni dans la Concorde et la fraternité, Éveille-toi Gabon, une aurore se lève, Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève! C'est enfin notre essor vers la félicité. [Chorus] Éblouissant et fier, le jour sublime monte, Pourchassant à jamais l'injustice et la honte. Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes, Qu'il prône la vertu et repousse les armes. Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres, Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs. Qui semaient le poison et répandaient la peur. [Chorus] Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies, Le Gabon immortel reste digne d'envie, Oublions nos querelles, ensemble bâtissons L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons. [Chorus]

Ubersetzung

Vereint in Eintracht und Brüderlichkeit, Erwache, Gabun, ein Morgen bricht an, Ermutigt die Glut, die uns durchdringt und erhebt! Endlich erheben wir uns zum Glück. [Refrain] Strahlend und stolz steigt der erhabene Tag empor, Ungerechtigkeit und Schande für immer vertreibend. Lass ihn steigen, immer höher steigen und unsere Ängste beruhigen, Lass ihn die Tugend verteidigen und die Waffen zurückschlagen. Ja, mögen die glücklichen Zeiten, die unsere Vorfahren erträumten, Endlich unter uns eintreffen, allen Wesen Freude bringend, Und die Zauberer verjagen, jene verräterischen Betrüger, Die Gift säten und Angst verbreiteten. [Refrain] Damit in den Augen der Welt und der befreundeten Nationen Das unsterbliche Gabun der Bewunderung würdig bleibe, Lasst uns unsere Streitigkeiten vergessen, lasst uns gemeinsam bauen Das neue Gebäude, von dem wir alle träumen. [Refrain]

Äquatorialguinea

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Original

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡cantemos Libertad! Tras dos siglos de estar sometidos, bajo la dominación colonial, en fraterna unión, sin discriminar, ¡cantemos Libertad! [Chorus] ¡Gritemos Viva, libre Guinea! Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, Y conservemos siempre la unidad. ¡Gritemos Viva, libre Guinea! Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, Y conservemos siempre la unidad. [Chorus]

Ubersetzung

Lasst uns die Pfade Unseres großen Glücks beschreiten. In Brüderlichkeit, ohne Trennung, Lasst uns für die Freiheit singen! Nach zwei Jahrhunderten der Unterwerfung, Unter kolonialer Herrschaft, In brüderlicher Einheit, ohne Diskriminierung, Lasst uns für die Freiheit singen! [Refrain] Lasst uns rufen: Lang lebe das freie Guinea! Und lasst uns unsere Freiheit verteidigen. Lasst uns immer singen, freies Guinea, Und lasst uns stets unsere Einheit bewahren. Lasst uns rufen: Lang lebe das freie Guinea! Und lasst uns unsere Freiheit verteidigen. Lasst uns immer singen, freies Guinea, Und lasst uns stets unsere Einheit bewahren. [Refrain]

Interessante Fakten

Gabun

  • 1. Georges Aleka Damas schrieb sowohl den Text als auch die Musik, was ihn zu einem der wenigen alleinigen Schöpfer einer Nationalhymne macht.
  • 2. Gabun ist dank seiner Ölreserven und seiner relativ kleinen Bevölkerung eines der wohlhabendsten Länder Subsahara-Afrikas pro Kopf.
  • 3. Die Betonung der "Eintracht" in der Hymne spiegelt den Wunsch nach friedlichem Zusammenleben unter Gabuns mehr als 40 ethnischen Gruppen wider.

Äquatorialguinea

  • 1. Äquatorialguinea ist das einzige Land in Afrika mit Spanisch als Amtssprache.
  • 2. Atanasio Ndongo Miyone, der sowohl den Text als auch die Musik schrieb, war ein prominenter Unabhängigkeitsaktivist.
  • 3. Der Titel der Hymne ist einer der längsten aller Nationalhymnen der Welt.

Anhören

Gabun

Gabun - La Concorde

Äquatorialguinea

Äquatorialguinea - Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Verwandte Vergleiche