Nationalhymnen im Vergleich
Kamerun vs. Gabun
2
Gemeinsame Themen
✓
Gleiche Stimmung
32
32 Jahre Unterschied
✓
Gleicher Kontinent
Vergleichsanalyse
Kamerun und Gabun, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "O Kamerun, Wiege unserer Vorfahren" (Kamerun) wurde 1928 geschrieben, wahrend "Die Eintracht" (Gabun) aus dem Jahr 1960 stammt.
Beide Hymnen teilen Themen wie Ahnen / Erbe und Einheit. Kamerun befasst sich zusatzlich mit Heimatliebe und Freiheit, wahrend Gabun auch Frieden und Hoffnung beruhrt.
Beide Hymnen tragen einen Stolz Ton und schaffen trotz der geografischen Entfernung ein ahnliches emotionales Register.
Die Hymne von Kamerun ist 32 Jahre alter als die von Gabun: geschrieben 1928 gegenuber 1960.
Gemeinsame Themen
Kamerun
🏺 Ahnen / Erbe 🤝 Einheit ❤ Heimatliebe 🕊 Freiheit
Gabun
🤝 Einheit ☮ Frieden 🌅 Hoffnung 🏺 Ahnen / Erbe
Gemeinsame Themen:
🏺 Ahnen / Erbe 🤝 Einheit
Metadaten
| Kamerun | Gabun | |
|---|---|---|
| Geschrieben | 1928 | 1960 |
| Eingeführt | 1957 | 1960 |
| Textdichter | Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o | Georges Aleka Damas |
| Komponist | Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o | Georges Aleka Damas |
| Sprache | fr | fr |
| Region | Central Africa | Central Africa |
Texte im Vergleich
Kamerun
O Cameroun, Berceau de nos Ancetres
Original
Ô Cameroun berceau de nos ancêtres,
Va debout et jaloux de ta liberté,
Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
Un symbole ardent de foi et d'unité.
Que tous tes enfants du Nord au Sud,
De l'Est à l'Ouest soient tout amour!
Te servir que ce soit le seul but,
Pour remplir leur devoir toujours.
[Chorus]
Chère Patrie, terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
Notre joie et notre vie,
À toi l'amour et le grand honneur.
Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère,
Un beau jour enfin nous serons arrivés.
[Chorus]
Quand le soleil ardent au-dessus de ta tête
Fait pousser tes champs en les couvrant de fleurs,
Tu es la terre de joie et de fête
Où les cœurs s'unissent en tes bonheurs.
[Chorus]
Ubersetzung
O Kamerun, Wiege unserer Vorfahren,
Geh voran, steh auf, und eifersüchtig auf deine Freiheit,
Wie die Sonne muss deine Flagge stolz sein,
Ein brennendes Symbol des Glaubens und der Einheit.
Mögen alle deine Kinder von Nord bis Süd,
Von Ost bis West ganz Liebe sein!
Dir zu dienen, das sei das einzige Ziel,
Ihre Pflicht stets zu erfüllen.
[Refrain]
Liebes Vaterland, geliebtes Land,
Du bist unser einziges wahres Glück,
Unsere Freude und unser Leben,
Dir unsere Liebe und grosse Ehre.
Du bist das Grab, in dem unsere Väter ruhen,
Der Garten, den unsere Vorfahren bestellten.
Wir arbeiten, um dich wohlhabend zu machen,
Eines schönen Tages werden wir endlich ankommen.
[Refrain]
Wenn die brennende Sonne über deinem Haupt
Deine Felder wachsen lässt und sie mit Blumen bedeckt,
Bist du das Land der Freude und des Festes,
Wo Herzen sich vereinen in deinem Glück.
[Refrain]
Gabun
La Concorde
Original
Uni dans la Concorde et la fraternité,
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
[Chorus]
Éblouissant et fier, le jour sublime monte,
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
[Chorus]
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies,
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
[Chorus]
Ubersetzung
Vereint in Eintracht und Brüderlichkeit,
Erwache, Gabun, ein Morgen bricht an,
Ermutigt die Glut, die uns durchdringt und erhebt!
Endlich erheben wir uns zum Glück.
[Refrain]
Strahlend und stolz steigt der erhabene Tag empor,
Ungerechtigkeit und Schande für immer vertreibend.
Lass ihn steigen, immer höher steigen und unsere Ängste beruhigen,
Lass ihn die Tugend verteidigen und die Waffen zurückschlagen.
Ja, mögen die glücklichen Zeiten, die unsere Vorfahren erträumten,
Endlich unter uns eintreffen, allen Wesen Freude bringend,
Und die Zauberer verjagen, jene verräterischen Betrüger,
Die Gift säten und Angst verbreiteten.
[Refrain]
Damit in den Augen der Welt und der befreundeten Nationen
Das unsterbliche Gabun der Bewunderung würdig bleibe,
Lasst uns unsere Streitigkeiten vergessen, lasst uns gemeinsam bauen
Das neue Gebäude, von dem wir alle träumen.
[Refrain]
Interessante Fakten
Kamerun
- 1. Bei offiziellen Staatszeremonien wird die Hymne nacheinander auf Französisch und Englisch aufgeführt, eines der wenigen Länder, in denen zwei Sprachfassungen bei jeder Veranstaltung hintereinander gesungen werden
- 2. Die Melodie wurde vom Schüler Rene Jam Afane komponiert und später von Samuel Minkyo Bamba orchestriert, der europäische klassische Komposition studiert hatte
- 3. Als das französische Kamerun und das britische Südkamerun 1961 wiedervereinigt wurden, war die Hymne eines der wenigen nationalen Symbole, die beide Seiten bereits teilten
Gabun
- 1. Georges Aleka Damas schrieb sowohl den Text als auch die Musik, was ihn zu einem der wenigen alleinigen Schöpfer einer Nationalhymne macht.
- 2. Gabun ist dank seiner Ölreserven und seiner relativ kleinen Bevölkerung eines der wohlhabendsten Länder Subsahara-Afrikas pro Kopf.
- 3. Die Betonung der "Eintracht" in der Hymne spiegelt den Wunsch nach friedlichem Zusammenleben unter Gabuns mehr als 40 ethnischen Gruppen wider.
Anhören
Kamerun
Gabun