Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Republik Kongo vs. Kamerun

2
Gemeinsame Themen
Gleiche Stimmung
31
31 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Republik Kongo

La Congolaise

Die Kongolesen

Kamerun

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

O Kamerun, Wiege unserer Vorfahren

Vergleichsanalyse

Republik Kongo und Kamerun, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Die Kongolesen" (Republik Kongo) wurde 1959 geschrieben, wahrend "O Kamerun, Wiege unserer Vorfahren" (Kamerun) aus dem Jahr 1928 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Einheit und Freiheit. Republik Kongo befasst sich zusatzlich mit Natur und Hoffnung, wahrend Kamerun auch Ahnen / Erbe und Heimatliebe beruhrt.

Beide Hymnen tragen einen Stolz Ton und schaffen trotz der geografischen Entfernung ein ahnliches emotionales Register.

Die Hymne von Kamerun ist 31 Jahre alter als die von Republik Kongo: geschrieben 1928 gegenuber 1959.

Republik Kongo anderte seine Nationalhymne im Jahr 1991, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Republik Kongo

🤝 Einheit 🕊 Freiheit 🌿 Natur 🌅 Hoffnung

Kamerun

🏺 Ahnen / Erbe 🤝 Einheit Heimatliebe 🕊 Freiheit

Gemeinsame Themen:

🤝 Einheit 🕊 Freiheit

Metadaten

Republik Kongo Kamerun
Geschrieben 1959 1928
Eingeführt 1959 1957
Textdichter Jacques Tondra / Georges Kibanghi Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Komponist Jean Royer / Joseph Spadiliere Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Sprache fr fr
Region Central Africa Central Africa

Texte im Vergleich

Republik Kongo

La Congolaise

Original

En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. [Chorus] Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation. Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais. Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès. Des forêts jusqu'à la savane, Du grand fleuve impétueux, Élevons notre âme vaillante, Un hymne joyeux et pieux. [Chorus] Et si quelqu'un un jour ose Vouloir détruire notre Congo, Tous ensemble par la force Nous imposerons un ordre nouveau. [Chorus]

Ubersetzung

An diesem Tag geht die Sonne auf Und unser Kongo erstrahlt. Eine lange Nacht ist zu Ende gegangen, Ein grosses Glück ist gekommen. Lasst uns alle mit Entzücken singen Das Lied der Freiheit. [Refrain] Kongolesen, steht überall stolz auf, Verkündet die Einheit unserer Nation. Lasst uns vergessen, was uns trennt, Lasst uns einiger sein als je zuvor. Lasst uns nach unserem Motto leben: Einheit, Arbeit, Fortschritt. Von den Wäldern bis zur Savanne, Vom grossen ungestümen Fluss, Lasst uns unsere tapferen Seelen erheben, Eine freudige und andächtige Hymne. [Refrain] Und sollte es jemand je wagen, Unseren Kongo zu zerstören, Alle zusammen, durch unsere Stärke, Werden wir eine neue Ordnung durchsetzen. [Refrain]

Kamerun

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Original

Ô Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité. Que tous tes enfants du Nord au Sud, De l'Est à l'Ouest soient tout amour! Te servir que ce soit le seul but, Pour remplir leur devoir toujours. [Chorus] Chère Patrie, terre chérie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie et notre vie, À toi l'amour et le grand honneur. Tu es la tombe où dorment nos pères, Le jardin que nos aïeux ont cultivé. Nous travaillons pour te rendre prospère, Un beau jour enfin nous serons arrivés. [Chorus] Quand le soleil ardent au-dessus de ta tête Fait pousser tes champs en les couvrant de fleurs, Tu es la terre de joie et de fête Où les cœurs s'unissent en tes bonheurs. [Chorus]

Ubersetzung

O Kamerun, Wiege unserer Vorfahren, Geh voran, steh auf, und eifersüchtig auf deine Freiheit, Wie die Sonne muss deine Flagge stolz sein, Ein brennendes Symbol des Glaubens und der Einheit. Mögen alle deine Kinder von Nord bis Süd, Von Ost bis West ganz Liebe sein! Dir zu dienen, das sei das einzige Ziel, Ihre Pflicht stets zu erfüllen. [Refrain] Liebes Vaterland, geliebtes Land, Du bist unser einziges wahres Glück, Unsere Freude und unser Leben, Dir unsere Liebe und grosse Ehre. Du bist das Grab, in dem unsere Väter ruhen, Der Garten, den unsere Vorfahren bestellten. Wir arbeiten, um dich wohlhabend zu machen, Eines schönen Tages werden wir endlich ankommen. [Refrain] Wenn die brennende Sonne über deinem Haupt Deine Felder wachsen lässt und sie mit Blumen bedeckt, Bist du das Land der Freude und des Festes, Wo Herzen sich vereinen in deinem Glück. [Refrain]

Interessante Fakten

Republik Kongo

  • 1. Die Ersatzhymne 'Les Trois Glorieuses' (Die drei glorreichen Tage) war nach dem Aufstand vom August 1963 benannt, der den ersten Präsidenten stürzte und die marxistische Ära einleitete.
  • 2. Jacques Tondra und Georges Kibanghi, die die Hymne schrieben, gehörten zu den ersten postkolonialen Intellektuellen des Landes und komponierten sie, bevor die Nation formell die Unabhängigkeit erklärt hatte.
  • 3. Brazzaville, die Hauptstadt, liegt direkt gegenüber von Kinshasa (Hauptstadt der DR Kongo) am Kongo-Fluss, was sie zum nächstgelegenen Paar nationaler Hauptstädte der Welt macht.

Kamerun

  • 1. Bei offiziellen Staatszeremonien wird die Hymne nacheinander auf Französisch und Englisch aufgeführt, eines der wenigen Länder, in denen zwei Sprachfassungen bei jeder Veranstaltung hintereinander gesungen werden
  • 2. Die Melodie wurde vom Schüler Rene Jam Afane komponiert und später von Samuel Minkyo Bamba orchestriert, der europäische klassische Komposition studiert hatte
  • 3. Als das französische Kamerun und das britische Südkamerun 1961 wiedervereinigt wurden, war die Hymne eines der wenigen nationalen Symbole, die beide Seiten bereits teilten

Anhören

Republik Kongo

Republik Kongo - La Congolaise

Kamerun

Kamerun - O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Verwandte Vergleiche