Nationalhymnen im Vergleich
Jordanien vs. Palästina
0
Gemeinsame Themen
✗
Verschiedene Stimmungen
19
19 Jahre Unterschied
✓
Gleicher Kontinent
Vergleichsanalyse
Jordanien und Palästina, beide Nationen in Asia, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Die Königliche Hymne" (Jordanien) wurde 1946 geschrieben, wahrend "Fida'i" (Palästina) aus dem Jahr 1965 stammt.
Die beiden Hymnen wahlen unterschiedliche thematische Ansatze. Die Hymne von Jordanien konzentriert sich auf Monarchie und Flagge, wahrend die von Palästina sich um Schlacht / Krieg, Widerstandskraft, Freiheit und Ahnen / Erbe dreht.
Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Jordanien ist Majestätisch, wahrend die von Palästina Kämpferisch ist.
Gemeinsame Themen
Jordanien
👑 Monarchie 🚩 Flagge
Palästina
⚔ Schlacht / Krieg 💪 Widerstandskraft 🕊 Freiheit 🏺 Ahnen / Erbe
Metadaten
| Jordanien | Palästina | |
|---|---|---|
| Geschrieben | 1946 | 1965 |
| Eingeführt | 1946 | 1996 |
| Textdichter | Abdul-Monem al-Rifai | Said Al Muzayin |
| Komponist | Abdul-Qader al-Taneer | Ali Ismael |
| Sprache | ar | ar |
| Region | Western Asia | Western Asia |
Texte im Vergleich
Jordanien
السلام الملكي
Original
عاش المليك عاش المليك
سامياً مقامه
خافقات في المعالي أعلامه
عاش المليك عاش المليك
سامياً مقامه
خافقات في المعالي أعلامه
ناهضاً في المعالي أعلامه
عاش المليك
Ubersetzung
Lang lebe der König, lang lebe der König,
Seine Stellung ist erhaben,
Seine Banner wehen in höchstem Ruhm.
Lang lebe der König, lang lebe der König,
Seine Stellung ist erhaben,
Seine Banner wehen in höchstem Ruhm.
In höchstem Ruhm erheben sich seine Banner,
Lang lebe der König.
Palästina
فدائي
Original
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بعزمي وناري وبركان ثأري
وأشواق دمي لأرضي وداري
صعدت الجبالَ وخضت النضالَ
قهرت المحالا حطمت القيود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بعصف الرياح ونار السلاح
وإصرار شعبي لخوض الكفاح
فلسطين داري ودرب انتصاري
فلسطين ثاري وأرض الصمود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بحق القسم تحت ظل العلم
بأرضي وشعبي ونار الألم
سأحيا فدائي وأمضي فدائي
وأقضي فدائي إلى أن تعود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
Ubersetzung
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Land, Land der Vorfahren,
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Volk, Volk der Ewigkeit.
Mit meiner Entschlossenheit, meinem Feuer und dem Vulkan meiner Rache,
mit der Sehnsucht in meinem Blut nach meinem Land und meinem Heim,
habe ich die Berge erklommen und die Kämpfe ausgefochten,
habe ich das Unmögliche bezwungen und die Grenzen überschritten.
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Land, Land der Vorfahren,
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Volk, Volk der Ewigkeit.
Durch die Kraft der Winde und das Feuer der Waffen,
und die Beharrlichkeit meines Volkes im Land des Kampfes,
Palästina ist mein Heim, Palästina ist mein Feuer,
Palästina ist meine Rache und das Land der Standhaftigkeit.
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Land, Land der Vorfahren,
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Volk, Volk der Ewigkeit.
Beim Schwur unter dem Schatten der Fahne,
bei meinem Land und Volk und dem Feuer des Schmerzes,
werde ich als Kämpfer leben, werde ich Kämpfer bleiben,
werde ich als Kämpfer sterben, bis mein Land zurückkehrt.
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Land, Land der Vorfahren,
Kämpfer, Kämpfer, Kämpfer,
o mein Volk, Volk der Ewigkeit.
Interessante Fakten
Jordanien
- 1. Die in der Hymne gefeierte haschemitische Dynastie beansprucht direkte Abstammung vom Propheten Mohammed.
- 2. Jordaniens Hymne ist seit der Unabhängigkeit 1946 unverändert geblieben, was die Stabilität seiner Monarchie widerspiegelt.
- 3. Die Hymne ist relativ kurz und konzentriert sich ausschließlich auf das Lob des Königs, anstatt das Land zu beschreiben.
Palästina
- 1. Das Wort „Fida'i“ bezeichnet einen Freiheitskämpfer, der sich für seine Heimat und seine Sache opfert.
- 2. Die Hymne ersetzte „Mawtini“ („Meine Heimat“), das jahrzehntelang als inoffizielle palästinensische Hymne gedient hatte.
- 3. Der Text stammt von Said Al Muzayin, bekannt unter seinem revolutionären Pseudonym Fata Al-Thawra.
- 4. Die Musik komponierte der ägyptische Musiker Ali Ismael, der auch an anderen arabischen Nationalliedern mitwirkte.
- 5. Sie wurde 1996 offiziell angenommen, obwohl sie bereits in der Unabhängigkeitserklärung von 1988 als Hymne anerkannt worden war.
Anhören
Jordanien
Palästina