Порівняння державних гімнів
Йорданія проти Палестина
0
Спільні теми
✗
Різний настрій
19
19 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Йорданія та Палестина, обидві країни Asia, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Королівський гімн" (Йорданія) було написано у 1946, а "Fida'i" (Палестина) датується 1965 роком.
Два гімни обрали різні тематичні підходи. Гімн Йорданія зосереджений на Монархія та Прапор, тоді як гімн Палестина присвячений Битва / Війна, Стійкість, Свобода та Предки / Спадщина.
Емоційні тони відрізняються: гімн Йорданія є Величний, тоді як гімн Палестина є Лютий.
Спільні теми
Йорданія
👑 Монархія 🚩 Прапор
Палестина
⚔ Битва / Війна 💪 Стійкість 🕊 Свобода 🏺 Предки / Спадщина
Метадані
| Йорданія | Палестина | |
|---|---|---|
| Написано | 1946 | 1965 |
| Прийнято | 1946 | 1996 |
| Автор тексту | Abdul-Monem al-Rifai | Said Al Muzayin |
| Композитор | Abdul-Qader al-Taneer | Ali Ismael |
| Мова | ar | ar |
| Регіон | Western Asia | Western Asia |
Тексти пліч-о-пліч
Йорданія
السلام الملكي
Оригінал
عاش المليك عاش المليك
سامياً مقامه
خافقات في المعالي أعلامه
عاش المليك عاش المليك
سامياً مقامه
خافقات في المعالي أعلامه
ناهضاً في المعالي أعلامه
عاش المليك
Переклад
Хай живе Король, хай живе Король,
Його становище величне,
Його прапори майорять у високій славі.
Хай живе Король, хай живе Король,
Його становище величне,
Його прапори майорять у високій славі.
Здіймаються в славі його прапори,
Хай живе Король.
Палестина
فدائي
Оригінал
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بعزمي وناري وبركان ثأري
وأشواق دمي لأرضي وداري
صعدت الجبالَ وخضت النضالَ
قهرت المحالا حطمت القيود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بعصف الرياح ونار السلاح
وإصرار شعبي لخوض الكفاح
فلسطين داري ودرب انتصاري
فلسطين ثاري وأرض الصمود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
بحق القسم تحت ظل العلم
بأرضي وشعبي ونار الألم
سأحيا فدائي وأمضي فدائي
وأقضي فدائي إلى أن تعود
فدائي فدائي فدائي
يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي فدائي
يا شعبي يا شعب الخلود
Переклад
Воїне, воїне, воїне,
О земле моя, земле предків,
Воїне, воїне, воїне,
О народе мій, народе вічності.
Моєю рішучістю, моїм вогнем і вулканом моєї помсти,
Із тугою в моїй крові за моєю землею та моїм домом,
Я сходив на гори і вів війни,
Я подолав неможливе і перейшов кордони.
Воїне, воїне, воїне,
О земле моя, земле предків,
Воїне, воїне, воїне,
О народе мій, народе вічності.
Силою вітрів і вогнем зброї,
І стійкістю мого народу на землі боротьби,
Палестина, мій дім, Палестина, мій вогонь,
Палестина, моя помста і земля незламності.
Воїне, воїне, воїне,
О земле моя, земле предків,
Воїне, воїне, воїне,
О народе мій, народе вічності.
Клятвою під тінню прапора,
Моєю землею і народом, і вогнем болю,
Я житиму як воїн, я залишуся воїном,
Я помру як воїн, доки моя країна не повернеться.
Воїне, воїне, воїне,
О земле моя, земле предків,
Воїне, воїне, воїне,
О народе мій, народе вічності.
Цікаві факти
Йорданія
- 1. Хашимітська династія, прославлена в гімні, вважає себе прямим нащадком Пророка Мухаммеда
- 2. Гімн Йорданії не змінювався з моменту незалежності у 1946 році, що відображає стабільність монархії
- 3. Гімн відносно короткий і зосереджений виключно на прославленні короля, а не на описі землі
Палестина
- 1. Слово «Fida'i» означає борця за свободу, який жертвує собою заради батьківщини і своєї справи.
- 2. Гімн замінив «Mawtini» («Моя батьківщина»), який десятиліттями використовувався як неофіційний палестинський гімн.
- 3. Слова написав Said Al Muzayin, відомий під своїм революційним псевдонімом Fata Al-Thawra.
- 4. Музику склав єгипетський музикант Ali Ismael, який також працював над іншими арабськими національними піснями.
- 5. Його офіційно ухвалили у 1996 році, хоча гімном його було визнано ще в Декларації незалежності 1988 року.
Слухати
Йорданія
Палестина