Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Brasil vs Portugal

1
Temas en común
Tonos diferentes
68
68 años de diferencia
Continentes diferentes

Brasil

Hino Nacional Brasileiro

Himno Nacional Brasileño

Portugal

A Portuguesa

La Portuguesa

Analisis comparativo

Brasil (South America) y Portugal (Europe) provienen de distintas partes del mundo, pero ambas expresan su identidad nacional a traves de la cancion. "Himno Nacional Brasileño" de Brasil fue escrito en 1822; "La Portuguesa" de Portugal en 1890.

Ambos himnos comparten temas de Bandera. Brasil ademas explora Naturaleza, Independencia, Amor a la patria y Libertad, mientras que Portugal tambien toca Batalla / Guerra, Ancestros / Herencia y Identidad.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Brasil es Majestuoso, mientras que el de Portugal es Feroz.

El himno de Brasil es 68 anos anterior al de Portugal, escrito en 1822 frente a 1890.

Temas en común

Brasil

🌿 Naturaleza 🗽 Independencia Amor a la patria 🕊 Libertad 🚩 Bandera

Portugal

Batalla / Guerra 🏺 Ancestros / Herencia 🏛 Identidad 🚩 Bandera

Temas en común:

🚩 Bandera

Metadatos

Brasil Portugal
Escrito 1822 1890
Adoptado 1922 1911
Letrista Joaquim Osório Duque-Estrada Henrique Lopes de Mendonca
Compositor Francisco Manuel da Silva Alfredo Keil
Idioma pt pt
Región South America Southern Europe

Letras lado a lado

Brasil

Hino Nacional Brasileiro

Original

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heroico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil! Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos têm mais flores; "Nossos bosques têm mais vida," "Nossa vida" no teu seio "mais amores." Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro desta flâmula — "Paz no futuro e glória no passado." Mas, se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil!

Traduccion

Las plácidas orillas del Ipiranga oyeron El grito resonante de un pueblo heroico, Y el sol de la libertad, en rayos resplandecientes, Brilló en el cielo de la patria en ese instante. Si la promesa de esta igualdad Logramos conquistar con brazo fuerte, En tu seno, oh Libertad, ¡Nuestro pecho desafía a la muerte misma! Oh amada, Idolatrada patria, ¡Salve! ¡Salve! Brasil, un sueño intenso, un rayo vívido De amor y esperanza desciende a la tierra, Si en tu bello cielo, sonriente y límpido, La imagen de la Cruz del Sur resplandece. Gigante por tu propia naturaleza, Eres bello, fuerte, un coloso intrépido, Y tu futuro refleja esta grandeza. Tierra adorada, Entre mil otras, Eres tú, Brasil, ¡Oh patria amada! De los hijos de este suelo eres madre gentil, ¡Patria amada, Brasil! Yaciendo eternamente en una espléndida cuna, Al son del mar y la luz del cielo profundo, Brillas, oh Brasil, flor de las Américas, ¡Iluminada por el sol del Nuevo Mundo! Más bella que la más graciosa tierra, Tus campos sonrientes y hermosos tienen más flores; "Nuestros bosques tienen más vida," "Nuestra vida" en tu seno "más amores." Oh amada, Idolatrada patria, ¡Salve! ¡Salve! Brasil, que el símbolo del amor eterno sea La bandera estrellada que exhibes, Y que el verde y el oro de este pendón digan: "Paz en el futuro y gloria en el pasado." Pero si alzas el fuerte bastón de la justicia, Verás que un hijo tuyo no huye de la lucha, Ni quien te adora teme a la muerte misma. Tierra adorada, Entre mil otras, Eres tú, Brasil, ¡Oh patria amada! De los hijos de este suelo eres madre gentil, ¡Patria amada, Brasil!

Portugal

A Portuguesa

Original

Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar! Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Que a Europa à terra inteira Dê o brado que és tu, Portugal! No berço d'alma esforçada, Na honra do povo teu, De toda a terra amada, Ó Pátria, sente-se a voz! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar!

Traduccion

Héroes del mar, pueblo noble, Nación valiente e inmortal, ¡Alzad hoy de nuevo El esplendor de Portugal! Entre las brumas de la memoria, Oh Patria, se oye la voz De tus ilustres antepasados, ¡Que te guiará hacia la victoria! ¡A las armas, a las armas! ¡Por tierra, por mar! ¡A las armas, a las armas! ¡A luchar por la Patria! ¡Contra los cañones, marchad, marchad! Desplegad la bandera invicta, ¡A la luz brillante de vuestro cielo! Que Europa y toda la tierra escuchen El grito de que sois Portugal. En la cuna de un alma valiente, En el honor de vuestro pueblo, Amados por todo el mundo, ¡Oh Patria, se oye tu voz! ¡A las armas, a las armas! ¡Por tierra, por mar! ¡A las armas, a las armas! ¡A luchar por la Patria! ¡Contra los cañones, marchad, marchad!

Datos curiosos

Brasil

  • 1. Los brasileños frecuentemente bromean sobre no conocer la letra completa porque el portugués del siglo XIX es tan arcaico que incluso los hablantes nativos tienen dificultades con él
  • 2. La melodía fue originalmente una celebración de la abdicación del emperador Pedro I, esencialmente una canción de 'buen viaje' que se convirtió en el himno nacional
  • 3. Hace referencia a la constelación de la Cruz del Sur, que aparece en la bandera brasileña y solo es visible desde el hemisferio sur

Portugal

  • 1. Escrito como una canción de protesta contra el Ultimátum Británico, que obligó a Portugal a retirarse de territorios en África
  • 2. Originalmente una canción revolucionaria republicana que se convirtió en himno tras el derrocamiento de la monarquía
  • 3. La frase '¡A las armas!' es un eco de La Marsellesa francesa, reflejando la inspiración republicana

Escuchar

Brasil

Brasil - Hino Nacional Brasileiro

Portugal

Portugal - A Portuguesa

Comparaciones relacionadas