Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Luxembourg vs Pays-Bas

2
Thèmes communs
Tonalités différentes
292
292 ans d'écart
Même continent

Luxembourg

Ons Heemecht

Notre patrie

Pays-Bas

Het Wilhelmus

Le Guillaume

Analyse comparative

Luxembourg et Pays-Bas, toutes deux nations de Europe, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Notre patrie" (Luxembourg) a ete ecrit en 1864, tandis que "Le Guillaume" (Pays-Bas) date de 1572.

Les deux hymnes partagent des themes de Dieu / Foi et Liberté. Luxembourg explore egalement Nature et Amour de la patrie, tandis que Pays-Bas aborde aussi Monarchie, Bataille / Guerre et Résilience.

Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Luxembourg est Plein d'espoir, tandis que celui de Pays-Bas est Solennel.

L'hymne de Pays-Bas precede celui de Luxembourg de 292 ans, ayant ete ecrit en 1572 contre 1864.

Thèmes communs

Luxembourg

🌿 Nature Amour de la patrie Dieu / Foi 🕊 Liberté

Pays-Bas

Dieu / Foi 👑 Monarchie 🕊 Liberté Bataille / Guerre 💪 Résilience

Thèmes communs:

Dieu / Foi 🕊 Liberté

Métadonnées

Luxembourg Pays-Bas
Composé 1864 1572
Adopté 1895 1932
Parolier Michel Lentz Unknown (attributed to Philips of Marnix)
Compositeur Jean-Antoine Zinnen Unknown
Langue lb nl
Région Western Europe Western Europe

Paroles cote a cote

Luxembourg

Ons Heemecht

Original

Wou d'Uelzecht durech d'Wisen zéit, Durech d'Fielsen d'Sauer brécht, Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit, Den Himmel Wäin ons mécht: Dat ass onst Land, fir dat mer géif Heianzdo alles won, Onst Heemechtsland, dat mir sou déif An eisen Hierzer dron. Onst Heemechtsland, dat mir sou déif An eisen Hierzer dron. O Du do uewen, deem séng Hand Durech d'Welt d'Natioune leet, Behitt Du d'Lëtzebuerger Land Vru friemem Joch a Leed. Du hues ons all als Kanner schon De fräie Geescht jo ginn, Looss viru blénken d'Fräiheetssonn, Déi mir sou laang gesinn! Looss viru blénken d'Fräiheetssonn, Déi mir sou laang gesinn!

Traduction

Là où l'Alzette coule à travers les prairies, Là où la Sûre brise les rochers, Là où la vigne fleurit avec fragrance le long de la Moselle, Le ciel nous donne du vin : Voilà notre pays, pour lequel nous donnerions Tout aujourd'hui, Notre patrie, que nous portons si profondément Dans nos cœurs. Notre patrie, que nous portons si profondément Dans nos cœurs. Ô Toi d'en haut, dont la main Guide les nations à travers le monde, Protège le pays luxembourgeois Du joug étranger et de la douleur. Tu nous as tous donné comme enfants L'esprit libre, Que le soleil de la liberté continue de briller, Lui que nous avons vu si longtemps ! Que le soleil de la liberté continue de briller, Lui que nous avons vu si longtemps !

Pays-Bas

Het Wilhelmus

Original

Wilhelmus van Nassouwe Ben ik, van Duitsen bloed, Den vaderland getrouwe Blijf ik tot in den dood. Een Prinse van Oranje Ben ik, vrij, onverveerd, Den Koning van Hispanje Heb ik altijd geëerd. Mijn schild ende betrouwen Zijt Gij, o God mijn Heer, Op U zo wil ik bouwen, Verlaat mij nimmermeer. Dat ik doch vroom mag blijven, Uw dienaar t'aller stond, De tirannie verdrijven Die mij mijn hart doorwondt.

Traduction

Guillaume de Nassau Je suis, de sang germanique, Fidèle à la patrie Je reste jusqu'à la mort. Un Prince d'Orange Je suis, libre et intrépide, Le Roi d'Espagne J'ai toujours honoré. Mon bouclier et ma confiance C'est Toi, ô Dieu mon Seigneur, Sur Toi je veux bâtir, Ne m'abandonne jamais. Que je puisse rester pieux, Ton serviteur en tout temps, Chassant la tyrannie Qui blesse mon cœur.

Le saviez-vous ?

Luxembourg

  • 1. C'est l'un des rares hymnes écrits en luxembourgeois, une langue parlée par moins de 400 000 personnes dans le monde.
  • 2. L'hymne est entièrement consacré à la nature et à la patrie, sans aucune référence à la guerre, aux souverains ou à la religion.
  • 3. Le Luxembourg possède également un hymne royal, « De Wilhelmus », utilisé lors des cérémonies impliquant le Grand-Duc.

Pays-Bas

  • 1. L'hymne complet comporte 15 strophes, mais seules la première et la sixième sont habituellement interprétées, faisant de la version intégrale l'un des plus longs hymnes jamais écrits.
  • 2. La mélodie du Wilhelmus a probablement été adaptée d'un chant de soldat huguenot français appelé « Chartres », donnant à l'hymne néerlandais d'ironiques racines musicales françaises.
  • 3. Bien qu'il soit le plus ancien texte d'hymne au monde, il n'a été officiellement adopté par décret royal qu'en 1932 ; pendant plus de 350 ans, il n'existait que par la tradition.

Écouter

Luxembourg

Luxembourg - Ons Heemecht

Pays-Bas

Pays-Bas - Het Wilhelmus

Comparaisons connexes