国歌比較
中央アフリカ共和国 vs チャド
4
共通テーマ
✓
同じムード
0
0年の差
✓
同じ大陸
比較分析
中央アフリカ共和国とチャドはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。中央アフリカ共和国の「復興」は1960年に書かれ、チャドの「チャドの歌」は1960年に作られました。
両国歌は独立, 統一, 希望 と 祖先のテーマを共有しています。 中央アフリカ共和国はさらに自由を探求し、チャドは神にも触れています。
両国歌は希望に満ちたのトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。
共通テーマ
中央アフリカ共和国
🗽 独立 🤝 統一 🌅 希望 🕊 自由 🏺 祖先
チャド
🤝 統一 🗽 独立 🌅 希望 ✝ 神 🏺 祖先
共通テーマ:
🗽 独立 🤝 統一 🌅 希望 🏺 祖先
メタデータ
| 中央アフリカ共和国 | チャド | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1960 | 1960 |
| 採用年 | 1960 | 1960 |
| 作詞者 | Barthelemy Boganda | Louis Gidrol / Students of Saint-Paul |
| 作曲者 | Herbert Pepper | Paul Villard |
| 言語 | fr | fr |
| 地域 | Central Africa | Central Africa |
歌詞の比較
中央アフリカ共和国
La Renaissance
原文
Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous!
Reprends ton droit au respect, à la vie!
Longtemps soumis, longtemps brimé par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.
[Chorus]
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.
Partout sur cette terre centrafricaine,
S'élevait le clameur du peuple brimé,
Qui se pressait vers le ciel de ses plaintes,
Et le sang de ces braves teignait la liberté.
[Chorus]
Centrafricains, en ce jour solennel,
Quand ton enfant te salue avec ardeur,
À travers les âges et les misères,
Avec la foi en un monde meilleur.
翻訳
おお中央アフリカよ、おおバントゥーの揺りかごよ!
尊敬と生命への汝の権利を取り戻せ!
長く従属し、すべてに圧迫され、
しかしこの日から、暴政を打ち破る。
労働、秩序、尊厳を通じて、
汝は権利と統一を取り戻す、
そしてこの新たな一歩を踏み出すために、
先祖たちの声がわれらを呼んでいる。
【コーラス】
労働に、秩序と尊厳のうちに、
法の尊重のうちに、統一のうちに、
悲惨さと暴政を打ち破り、
祖国の旗を高く掲げよ。
この中央アフリカの地のいたるところで、
抑圧された人々の叫びが上がった、
天に向かって嘆願を押し上げ、
勇敢な者たちの血が自由を染めた。
【コーラス】
中央アフリカ人よ、この厳粛なる日に、
汝の子が熱情をもって汝に敬礼するとき、
幾世紀と苦難を越えて、
より良い世界への信仰をもって。
チャド
La Tchadienne
原文
Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage!
Tu as conquis la terre et ton droit;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.
[Refrain]
Ô mon Pays, que Dieu te prenne en garde,
Que tes voisins admirent tes enfants.
Joyeux, pacifique, avance en chantant,
Fidèle à tes ancêtres qui te regardent.
Race de Cham, peuple antique et vaillant,
Chad! Debout et prends ta place dans le concert des nations!
De l'orgueil de ta victoire,
Garde l'espoir de chanter Liberté!
[Refrain]
Ta bannière bat au vent du progrès,
Tchadien, lève-toi, le pays t'attend!
En sa foi tu trouveras ton chemin,
Sous un ciel d'azur et d'or.
[Refrain]
Regarde l'eau et le blé qui sont là,
Tout un peuple se lève avec élan,
Le Chari, grande rivière et semences,
Fécondent la terre tchadienne.
[Refrain]
翻訳
チャドの民よ、立ち上がり仕事に向かえ!
汝は大地と権利を勝ち取った、
汝の自由は勇気から生まれん。
目を上げよ、未来は汝のものだ。
【コーラス】
おおわが国よ、神が汝を見守りたまわんことを、
汝の隣人が汝の子らを称賛せんことを。
歌いながら喜びと平和のうちに進め、
汝を見守る祖先に忠実であれ。
カムの民族よ、古く勇敢なる民よ、
チャドよ!立ち上がり諸国民の中で汝の地位を占めよ!
勝利の誇りから、
自由を歌う希望を持ち続けよ!
【コーラス】
汝の旗は進歩の風になびく、
チャド人よ、立ち上がれ、国が汝を待つ!
信仰の中に汝の道を見出す、
紺碧と黄金の空の下で。
【コーラス】
見よ、ここにある水と小麦を、
全人民がエネルギーと共に立ち上がる、
シャリ川、偉大なる河と種は、
チャドの大地を肥沃にする。
【コーラス】
興味深い事実
中央アフリカ共和国
- 1. 歌詞を書いたバルテレミー・ボガンダは、1959年に不審な飛行機事故で死亡した。独立の1年前のことであった
- 2. フランス生まれの作曲家エルベール・ペッペールは、アフリカの他のいくつかの旧フランス植民地の国歌も作曲した
- 3. 国歌がバントゥーの人々に言及していることは、中央アフリカの多様な民族集団の共有遺産を強調している
チャド
- 1. 歌詞の一部は聖パウロ神学校の生徒によって書かれ、学生が国歌制作に貢献した数少ない例である
- 2. チャドはかつてアフリカ最大の湖の一つであったチャド湖にちなんで名付けられたが、気候変動と灌漑により湖は90%以上縮小した
- 3. 200以上の異なる民族と言語を持つチャドは、アフリカで最も言語的に多様な国の一つである
聴く
中央アフリカ共和国
チャド