国歌比較
エジプト vs リビア
3
共通テーマ
✗
異なるムード
23
23年の差
✓
同じ大陸
比較分析
エジプトとリビアはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。エジプトの「ビラーディー、ビラーディー、ビラーディー」は1978年に書かれ、リビアの「リビア、リビア、リビア」は1955年に作られました。
両国歌は自由, 神 と 祖先のテーマを共有しています。 エジプトはさらに愛 と 自然を探求し、リビアは戦い と 統一にも触れています。
感情的トーンは異なります:エジプトの国歌は誇り高いであり、リビアの国歌は反骨です。
エジプトは1979年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。
共通テーマ
エジプト
❤ 愛 🕊 自由 ✝ 神 🌿 自然 🏺 祖先
リビア
🕊 自由 ⚔ 戦い ✝ 神 🏺 祖先 🤝 統一
共通テーマ:
🕊 自由 ✝ 神 🏺 祖先
メタデータ
| エジプト | リビア | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1978 | 1955 |
| 採用年 | 1979 | 2011 |
| 作詞者 | Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish) | Al Bashir al-Arebi |
| 作曲者 | Sayed Darwish | Mohammed Abdel Wahab |
| 言語 | ar | ar |
| 地域 | North Africa | North Africa |
歌詞の比較
エジプト
بلادي بلادي بلادي
原文
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أُمّ البِلاد
أنتِ غايتي والمُراد
وعلى كُلّ العِباد
كم لِنيلكِ من أيادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر أنتِ أغلى دُرّة
فوق جبين الدّهر غُرّة
يا بِلادي عيشي حُرّة
واسلمي رغم الأعادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أرض النّعيم
سُدّت بالمجد القديم
مقصدي دفع الغريم
وعلى الله اعتمادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
翻訳
我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、
我が愛と心は汝のために。
エジプトよ!すべての国の母よ、
汝は我が希望、我が大志、
そしてすべての人々にとって
ナイルの恵みはいかに多いことか。
我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、
我が愛と心は汝のために。
エジプトよ、汝は最も貴い宝石、
時の額に輝く星。
我が祖国よ、自由に生きよ、
すべての敵にもかかわらず栄えよ。
我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、
我が愛と心は汝のために。
エジプトよ、至福の地よ、
古代の栄光で守られし、
我が目標は敵を退けること、
神への信頼こそ我が頼り。
我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、
我が愛と心は汝のために。
リビア
ليبيا ليبيا ليبيا
原文
يا بلادي يا بلادي
بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي
والعوادي
وأسلمي مع سلامة
لا تعيشي إلا حرة
وعلى العدو مدمرة
ليبيا ليبيا ليبيا
يا بلادي أنت ميراث الجدود
لا يحل فيك إلا السعود
نحن بالتوحيد درع وسنود
والعماد
إنما اللاءات لاءاتي أنا
وبنوك في الوغى أسود
يا بلادي يا بلادي
يا بلادي سيري بعون الله سيري
إنه خير مؤيد للمسير
وهو خير سند لكل كبير
وهو ذخر
لا تخافي إنه قلب الزمان
ونحن لن نرد إلا انتصار
ليبيا ليبيا ليبيا
翻訳
リビアよ、リビアよ、リビアよ!
おお我が国よ、我が心を取れ、
神の御恵みにより。汝の旗を掲げよ、
星々の中で誇り高く。
リビアよ、リビアよ、リビアよ!
汝の輝かしき夜から前進し、
進め、邪悪な日々に立ち向かえ。
我ら戦いの叫びをあげ、
剣を高く掲げ、歌う:
リビアよ、リビアよ、リビアよ!
興味深い事実
エジプト
- 1. この旋律は国歌として使用されるよりも数十年前から存在していた。サイード・ダルウィーシュは1920年頃にこれを愛国的な大衆歌として作曲し、1979年に公式の地位に昇格する前から広く流通していた
- 2. 歌詞は民族主義指導者ムスタファ・カーミルの1907年の有名な演説に基づいており、エジプトの国歌は政治演説から派生した数少ない国歌の一つとなっている
- 3. エジプトの国歌は近隣諸国と比較して際立って穏やかで、戦争、敵、軍事闘争への言及を一切含まず、祖国とナイルへの愛にのみ焦点を当てている
リビア
- 1. この国歌は1951年のリビア独立時に採用され、1969年のカダフィのクーデター後に廃止されたが、2011年の革命後に42年ぶりに復活した。
- 2. カダフィ時代のリビア国歌はアラブ連合を称える内容だったが、現在の国歌はリビア固有のアイデンティティを強調している。
- 3. 作曲者モハメド・アブドゥル・ワッハーブはエジプトの著名な音楽家で、複数のアラブ諸国の国歌や愛国歌を手がけた。
聴く
エジプト
リビア