他の国歌を比較する

国歌比較

リビア vs チュニジア

2
共通テーマ
異なるムード
25
25年の差
同じ大陸

リビア

ليبيا ليبيا ليبيا

リビア、リビア、リビア

チュニジア

حماة الحمى

祖国の守り手たち

比較分析

リビアとチュニジアはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。リビアの「リビア、リビア、リビア」は1955年に書かれ、チュニジアの「祖国の守り手たち」は1930年に作られました。

両国歌は自由 と 戦いのテーマを共有しています。 リビアはさらに神, 祖先 と 統一を探求し、チュニジアは不屈にも触れています。

感情的トーンは異なります:リビアの国歌は反骨であり、チュニジアの国歌は激烈です。

リビアは2011年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。

両国歌はMohammed Abdel Wahabによって作曲され、共通の音楽的系譜を持っています。

共通テーマ

リビア

🕊 自由 戦い 🏺 祖先 🤝 統一

チュニジア

戦い 🕊 自由 💪 不屈

共通テーマ:

🕊 自由 戦い

メタデータ

リビア チュニジア
作曲年 1955 1930
採用年 2011 1987
作詞者 Al Bashir al-Arebi Mustafa Sadik al-Rafii / Aboul-Qacem Echebbi
作曲者 Mohammed Abdel Wahab Mohammed Abdel Wahab
言語 ar ar
地域 North Africa North Africa

歌詞の比較

リビア

ليبيا ليبيا ليبيا

原文

يا بلادي يا بلادي بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي والعوادي وأسلمي مع سلامة لا تعيشي إلا حرة وعلى العدو مدمرة ليبيا ليبيا ليبيا يا بلادي أنت ميراث الجدود لا يحل فيك إلا السعود نحن بالتوحيد درع وسنود والعماد إنما اللاءات لاءاتي أنا وبنوك في الوغى أسود يا بلادي يا بلادي يا بلادي سيري بعون الله سيري إنه خير مؤيد للمسير وهو خير سند لكل كبير وهو ذخر لا تخافي إنه قلب الزمان ونحن لن نرد إلا انتصار ليبيا ليبيا ليبيا

翻訳

リビアよ、リビアよ、リビアよ! おお我が国よ、我が心を取れ、 神の御恵みにより。汝の旗を掲げよ、 星々の中で誇り高く。 リビアよ、リビアよ、リビアよ! 汝の輝かしき夜から前進し、 進め、邪悪な日々に立ち向かえ。 我ら戦いの叫びをあげ、 剣を高く掲げ、歌う: リビアよ、リビアよ、リビアよ!

チュニジア

حماة الحمى

原文

حُمَاةَ الحِمَى يَا حُمَاةَ الحِمَى هَلُمُّوا هَلُمُّوا لِعِزِّ الزَّمَنْ لَقَدْ صَرَخَتْ فِي عُرُوقِنَا الدِّمَا نَمُوتُ نَمُوتُ وَيَحْيَا الوَطَنْ لِتَدُو السَّمَاوَاتُ بِرَعْدِهَا لِتَرْمِ الصَّوَاعِقُ نِيرَانَهَا إِذَا مُتْنَا مُتْنَا فِدَا لِبِلَادِنَا وَنِعْمَ المَمَاتُ إِذَا مَا اشْتَكَى الوَطَنْ إِذَا الشَّعْبُ يَوْمًا أَرَادَ الحَيَاةْ فَلَا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ القَدَرْ وَلَا بُدَّ لِلَّيْلِ أَنْ يَنْجَلِي وَلَا بُدَّ لِلقَيْدِ أَنْ يَنْكَسِرْ

翻訳

おお祖国の守り手たちよ! 我らの時代の栄光のために集え! 血管に血がたぎる、 我ら死す、我ら死す、祖国が生きんがために! 天が雷鳴を轟かせよ、 雷光がその火を放て、 我ら死すとも、祖国のための犠牲として死す、 祖国が呼ぶときなんと見事な死か。 人民がいつの日か生きんと欲すれば、 運命は必ず応えるであろう、 闇は必ず晴れるであろう、 鎖は必ず断ち切られるであろう。

興味深い事実

リビア

  • 1. この国歌は1951年のリビア独立時に採用され、1969年のカダフィのクーデター後に廃止されたが、2011年の革命後に42年ぶりに復活した。
  • 2. カダフィ時代のリビア国歌はアラブ連合を称える内容だったが、現在の国歌はリビア固有のアイデンティティを強調している。
  • 3. 作曲者モハメド・アブドゥル・ワッハーブはエジプトの著名な音楽家で、複数のアラブ諸国の国歌や愛国歌を手がけた。

チュニジア

  • 1. エシェビーの有名な一節「人民がいつの日か生きんと欲すれば、運命は従わねばならない」は、2011年のアラブの春の革命期にアラブ世界全体で抗議のスローガンとなった
  • 2. チュニジアは1958年から1987年まで全く異なる国歌を使用しており、交代はベン・アリが無血クーデターで権力を握った同じ夜に行われた
  • 3. 作曲家ムハンマド・アブデル・ワハーブはアラブ首長国連邦とリビアの国歌も手がけており、彼の旋律はほぼ全ての作曲家の中で最も多くの国連の場で聴かれている

聴く

リビア

リビア - ليبيا ليبيا ليبيا

チュニジア

チュニジア - حماة الحمى

関連する比較