他の国歌を比較する

国歌比較

アルジェリア vs チュニジア

2
共通テーマ
同じムード
25
25年の差
同じ大陸

アルジェリア

قسما

誓い

チュニジア

حماة الحمى

祖国の守り手たち

比較分析

アルジェリアとチュニジアはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。アルジェリアの「誓い」は1955年に書かれ、チュニジアの「祖国の守り手たち」は1930年に作られました。

両国歌は戦い と 自由のテーマを共有しています。 アルジェリアはさらに独立, 革命 と 国旗を探求し、チュニジアは不屈にも触れています。

両国歌は激烈のトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。

チュニジアは1987年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。

共通テーマ

アルジェリア

戦い 🗽 独立 🕊 自由 🔥 革命 🚩 国旗

チュニジア

戦い 🕊 自由 💪 不屈

共通テーマ:

戦い 🕊 自由

メタデータ

アルジェリア チュニジア
作曲年 1955 1930
採用年 1963 1987
作詞者 Moufdi Zakaria Mustafa Sadik al-Rafii / Aboul-Qacem Echebbi
作曲者 Mohamed Fawzi Mohammed Abdel Wahab
言語 ar ar
地域 North Africa North Africa

歌詞の比較

アルジェリア

قسما

原文

قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتِ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتِ وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتِ فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتِ نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتٌ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَّا نَطَقْنَا فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنًا وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابِ وَطَوَيْنَاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابُ يَا فِرَنْسَا إِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابِ فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابَ إِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلَ الْخِطَابِ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ حَيَاةً وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بُنُودًا جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُوا لِلنِّدَا وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا وَاقْرَؤُوهَا لِبَنِي الْجِيلِ غَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا...

翻訳

われらは誓う、破壊する稲妻にかけて、 惜しみなく流される血の流れにかけて、 高き壮麗な山々にはためく 輝く旗にかけて、 われらは立ち上がった、生きるも死ぬも、 われらはアルジェリアが生きることを決意した。 さあ証人となれ…証人となれ…証人となれ… われらは正義の大義のための兵士、立ち上がった、 そして独立のために戦争に赴いた。 誰もわれらが語ったとき耳を傾けなかった、 だからわれらは銃声のこだまをリズムとし 機関銃の音をメロディーとして奏で、 われらはアルジェリアが生きることを決意した。 さあ証人となれ…証人となれ…証人となれ… おおフランスよ、非難の時は過ぎた われらはそれを本のように閉じた。 おおフランスよ、これは審判の日である、 備えて、われらの答えを受けよ。 われらの革命に最後の言葉がある、 われらはアルジェリアが生きることを決意した。 さあ証人となれ…証人となれ…証人となれ… われらの英雄たちから栄光を築き、 われらの遺骨の上に生命を築き、 われらの魂の上に永遠へと昇り、 われらの頭上に旗を掲げる。 解放戦線よ、われらは汝に誓いを立てた、 われらはアルジェリアが生きることを決意した。 さあ証人となれ…証人となれ…証人となれ… 犠牲の野からの祖国の叫び、 それを聞き、その呼びかけに応えよ、 そして殉教者の血でそれを書き、 未来の世代の息子たちに読み聞かせよ。 われらは汝に手を差し伸べた、おお栄光よ、 われらはアルジェリアが生きることを決意した。 さあ証人となれ…証人となれ…証人となれ…

チュニジア

حماة الحمى

原文

حُمَاةَ الحِمَى يَا حُمَاةَ الحِمَى هَلُمُّوا هَلُمُّوا لِعِزِّ الزَّمَنْ لَقَدْ صَرَخَتْ فِي عُرُوقِنَا الدِّمَا نَمُوتُ نَمُوتُ وَيَحْيَا الوَطَنْ لِتَدُو السَّمَاوَاتُ بِرَعْدِهَا لِتَرْمِ الصَّوَاعِقُ نِيرَانَهَا إِذَا مُتْنَا مُتْنَا فِدَا لِبِلَادِنَا وَنِعْمَ المَمَاتُ إِذَا مَا اشْتَكَى الوَطَنْ إِذَا الشَّعْبُ يَوْمًا أَرَادَ الحَيَاةْ فَلَا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ القَدَرْ وَلَا بُدَّ لِلَّيْلِ أَنْ يَنْجَلِي وَلَا بُدَّ لِلقَيْدِ أَنْ يَنْكَسِرْ

翻訳

おお祖国の守り手たちよ! 我らの時代の栄光のために集え! 血管に血がたぎる、 我ら死す、我ら死す、祖国が生きんがために! 天が雷鳴を轟かせよ、 雷光がその火を放て、 我ら死すとも、祖国のための犠牲として死す、 祖国が呼ぶときなんと見事な死か。 人民がいつの日か生きんと欲すれば、 運命は必ず応えるであろう、 闇は必ず晴れるであろう、 鎖は必ず断ち切られるであろう。

興味深い事実

アルジェリア

  • 1. 国歌のタイトル「カッサマン」(誓い)は宣誓として構成されており、「証人となれ」という言葉が最後に三度繰り返される。これはイスラム教のシャハーダの三重証言の伝統を反映している
  • 2. ムフディ・ザカリアは生涯を通じてアルジェリア政府から報酬も正式な承認も受けず、政治的に疎外されたと感じながらモロッコで晩年を過ごした
  • 3. アルジェリアの国歌はアルジェリアの法律により、リミックス、サンプリング、または商業音楽での使用が禁止されており、違反者には禁固刑が科される可能性がある

チュニジア

  • 1. エシェビーの有名な一節「人民がいつの日か生きんと欲すれば、運命は従わねばならない」は、2011年のアラブの春の革命期にアラブ世界全体で抗議のスローガンとなった
  • 2. チュニジアは1958年から1987年まで全く異なる国歌を使用しており、交代はベン・アリが無血クーデターで権力を握った同じ夜に行われた
  • 3. 作曲家ムハンマド・アブデル・ワハーブはアラブ首長国連邦とリビアの国歌も手がけており、彼の旋律はほぼ全ての作曲家の中で最も多くの国連の場で聴かれている

聴く

アルジェリア

アルジェリア - قسما

チュニジア

チュニジア - حماة الحمى

関連する比較