チュニジア
حماة الحمى
Humat al-Hima
祖国の守り手たち
1930
1987
Mustafa Sadik al-Rafii / Aboul-Qacem Echebbi
Mohammed Abdel Wahab
⚔ 戦い 🕊 自由 💪 不屈 |
主な事実
- 1. エシェビーの有名な一節「人民がいつの日か生きんと欲すれば、運命は従わねばならない」は、2011年のアラブの春の革命期にアラブ世界全体で抗議のスローガンとなった
- 2. チュニジアは1958年から1987年まで全く異なる国歌を使用しており、交代はベン・アリが無血クーデターで権力を握った同じ夜に行われた
- 3. 作曲家ムハンマド・アブデル・ワハーブはアラブ首長国連邦とリビアの国歌も手がけており、彼の旋律はほぼ全ての作曲家の中で最も多くの国連の場で聴かれている
作詞
حُمَاةَ الحِمَى يَا حُمَاةَ الحِمَى
هَلُمُّوا هَلُمُّوا لِعِزِّ الزَّمَنْ
لَقَدْ صَرَخَتْ فِي عُرُوقِنَا الدِّمَا
نَمُوتُ نَمُوتُ وَيَحْيَا الوَطَنْ
لِتَدُو السَّمَاوَاتُ بِرَعْدِهَا
لِتَرْمِ الصَّوَاعِقُ نِيرَانَهَا
إِذَا مُتْنَا مُتْنَا فِدَا لِبِلَادِنَا
وَنِعْمَ المَمَاتُ إِذَا مَا اشْتَكَى الوَطَنْ
إِذَا الشَّعْبُ يَوْمًا أَرَادَ الحَيَاةْ
فَلَا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ القَدَرْ
وَلَا بُدَّ لِلَّيْلِ أَنْ يَنْجَلِي
وَلَا بُدَّ لِلقَيْدِ أَنْ يَنْكَسِرْ
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部1987年にベン・アリ大統領が権力を握った際に採用され、以前の国歌に代わるものである。歌詞はチュニジア最も偉名な詩人アブール=カセム・エシェビーの詩から取られている。エシェビーはわずか25歳で1934年に亡くなった。音楽はエジプトの作曲家ムハンマド・アブデル・ワハーブが作曲した。 エシェビーの有名な一節「人民がいつの日か生きんと欲すれば、運命は従わねばならない」は、2011年のアラブの春の革命期にアラブ世界全体で抗議のスローガンとなった。チュニジアは1958年から1987年まで全く別の国歌を使用しており、交代はベン・アリが無血クーデターで権力を握った同じ夜に行われた。