エジプト
بلادي بلادي بلادي
Bilady, Bilady, Bilady
ビラーディー、ビラーディー、ビラーディー
1978
1979
Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish)
Sayed Darwish
❤ 愛 🕊 自由 ✝ 神 🌿 自然 🏺 祖先 |
主な事実
- 1. この旋律は国歌として使用されるよりも数十年前から存在していた。サイード・ダルウィーシュは1920年頃にこれを愛国的な大衆歌として作曲し、1979年に公式の地位に昇格する前から広く流通していた
- 2. 歌詞は民族主義指導者ムスタファ・カーミルの1907年の有名な演説に基づいており、エジプトの国歌は政治演説から派生した数少ない国歌の一つとなっている
- 3. エジプトの国歌は近隣諸国と比較して際立って穏やかで、戦争、敵、軍事闘争への言及を一切含まず、祖国とナイルへの愛にのみ焦点を当てている
作詞
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أُمّ البِلاد
أنتِ غايتي والمُراد
وعلى كُلّ العِباد
كم لِنيلكِ من أيادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر أنتِ أغلى دُرّة
فوق جبين الدّهر غُرّة
يا بِلادي عيشي حُرّة
واسلمي رغم الأعادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أرض النّعيم
سُدّت بالمجد القديم
مقصدي دفع الغريم
وعلى الله اعتمادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部この旋律は、初期のエジプト民族主義者ムスタファ・カーミルの演説に由来し、エジプト大衆音楽の父と称されるサイード・ダルウィーシュが作曲した。エジプトは1923年以降4つの異なる国歌を持ち、現在の版はキャンプ・デービッド合意後の1979年に、エジプトの新たな外交方針にそぐわなくなった汎アラブ国歌に代わって採用された。 この国歌は近隣諸国と比べて際立って穏やかであり、戦争や敵、軍事闘争への言及を一切含まず、祖国とナイルへの愛に完全に焦点を当てている。