Comparar outros hinos

Comparacao de hinos nacionais

República Centro-Africana vs Camarões

3
Temas em comum
Tons diferentes
32
32 anos de diferença
Mesmo continente

República Centro-Africana

La Renaissance

O Renascimento

Camarões

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

O Camaroes, Berco dos Nossos Antepassados

Analise comparativa

República Centro-Africana e Camarões, ambas nacoes da Africa, adotam abordagens distintas em seus hinos nacionais. "O Renascimento" (República Centro-Africana) foi escrito em 1960, enquanto "O Camaroes, Berco dos Nossos Antepassados" (Camarões) data de 1928.

Ambos os hinos compartilham temas de Unidade, Liberdade e Ancestrais / Herança. República Centro-Africana tambem explora Independência e Esperança, enquanto Camarões aborda Amor à pátria.

Os tons emocionais diferem: o hino de República Centro-Africana e Esperançoso, enquanto o de Camarões e Orgulhoso.

O hino de Camarões e 32 anos mais antigo que o de República Centro-Africana, escrito em 1928 contra 1960.

Temas em comum

República Centro-Africana

🗽 Independência 🤝 Unidade 🌅 Esperança 🕊 Liberdade 🏺 Ancestrais / Herança

Camarões

🏺 Ancestrais / Herança 🤝 Unidade Amor à pátria 🕊 Liberdade

Temas em comum:

🤝 Unidade 🕊 Liberdade 🏺 Ancestrais / Herança

Metadados

República Centro-Africana Camarões
Composto 1960 1928
Adotado 1960 1957
Letrista Barthelemy Boganda Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Compositor Herbert Pepper Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Idioma fr fr
Região Central Africa Central Africa

Letras lado a lado

República Centro-Africana

La Renaissance

Original

Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous! Reprends ton droit au respect, à la vie! Longtemps soumis, longtemps brimé par tous, Mais de ce jour brisant la tyrannie. Dans le travail, l'ordre et la dignité, Tu reconquiers ton droit, ton unité, Et pour franchir cette étape nouvelle, De nos ancêtres la voix nous appelle. [Chorus] Au travail dans l'ordre et la dignité, Dans le respect du droit dans l'unité, Brisant la misère et la tyrannie, Brandissant l'étendard de la Patrie. Partout sur cette terre centrafricaine, S'élevait le clameur du peuple brimé, Qui se pressait vers le ciel de ses plaintes, Et le sang de ces braves teignait la liberté. [Chorus] Centrafricains, en ce jour solennel, Quand ton enfant te salue avec ardeur, À travers les âges et les misères, Avec la foi en un monde meilleur.

Traducao

O Centro-Africa, o berco dos Bantos! Retoma o teu direito ao respeito, a vida! Ha muito submetida, ha muito oprimida por todos, Mas a partir de hoje, quebrando a tirania. No trabalho, na ordem e na dignidade, Tu reconquistas o teu direito, a tua unidade, E para dar este novo passo em frente, A voz dos nossos antepassados nos chama. [Refrao] Ao trabalho, na ordem e na dignidade, No respeito pelo direito na unidade, Quebrando a miseria e a tirania, Empunhando o estandarte da Patria. Por toda esta terra centro-africana, Elevou-se o clamor do povo oprimido, Que lancava ao ceu as suas queixas, E o sangue desses bravos tingiu a liberdade. [Refrao] Centro-Africanos, neste dia solene, Quando o teu filho te sauda com ardor, Atraves das eras e das miserias, Com fe num mundo melhor.

Camarões

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Original

Ô Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité. Que tous tes enfants du Nord au Sud, De l'Est à l'Ouest soient tout amour! Te servir que ce soit le seul but, Pour remplir leur devoir toujours. [Chorus] Chère Patrie, terre chérie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie et notre vie, À toi l'amour et le grand honneur. Tu es la tombe où dorment nos pères, Le jardin que nos aïeux ont cultivé. Nous travaillons pour te rendre prospère, Un beau jour enfin nous serons arrivés. [Chorus] Quand le soleil ardent au-dessus de ta tête Fait pousser tes champs en les couvrant de fleurs, Tu es la terre de joie et de fête Où les cœurs s'unissent en tes bonheurs. [Chorus]

Traducao

O Camaroes, berco dos nossos antepassados, Vai de pe e zeloso da tua liberdade, Como o sol, a tua bandeira deve ser orgulhosa, Um simbolo ardente de fe e de unidade. Que todos os teus filhos do Norte ao Sul, Do Leste ao Oeste sejam todo amor! Servir-te, que esse seja o unico objetivo, Para cumprir o seu dever sempre. [Refrao] Querida Patria, terra amada, Tu es a nossa unica e verdadeira felicidade, Nossa alegria e nossa vida, A ti o amor e a grande honra. Tu es o tumulo onde dormem os nossos pais, O jardim que os nossos avos cultivaram. Trabalhamos para te tornar prospero, Um belo dia enfim chegaremos. [Refrao] Quando o sol ardente sobre a tua cabeca Faz crescer os teus campos cobrindo-os de flores, Tu es a terra de alegria e de festa Onde os coracoes se unem nas tuas felicidades. [Refrao]

Curiosidades

República Centro-Africana

  • 1. Barthelemy Boganda, que escreveu a letra, morreu num acidente de aviao suspeito em 1959, um ano antes da independencia.
  • 2. Herbert Pepper, o compositor nascido em Franca, tambem escreveu hinos para varias outras antigas colonias francesas em Africa.
  • 3. A referencia do hino aos povos Bantos enfatiza a heranca partilhada dos diversos grupos etnicos da Africa Central.

Camarões

  • 1. Nas cerimonias oficiais de Estado, o hino e executado consecutivamente em frances e ingles, sendo um dos poucos paises onde duas versoes linguisticas sao cantadas uma apos a outra.
  • 2. A melodia foi composta pelo estudante Rene Jam Afane e posteriormente orquestrada por Samuel Minkyo Bamba, que estudara composicao classica europeia.
  • 3. Quando os Camaroes franceses e os Camaroes Meridionais Britanicos se reunificaram em 1961, o hino foi um dos poucos simbolos nacionais que ambos os lados ja partilhavam.

Ouvir

República Centro-Africana

República Centro-Africana - La Renaissance

Camarões

Camarões - O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Comparacoes relacionadas