Comparacao de hinos nacionais
Israel vs Polônia
2
Temas em comum
✗
Tons diferentes
81
81 anos de diferença
✗
Continentes diferentes
Analise comparativa
Israel (Asia) e Polônia (Europe) vem de diferentes partes do mundo, mas ambas expressam sua identidade nacional atraves da cancao. "Hatikvah" (Israel) foi escrito em 1878; "Mazurca de Dabrowski" (Polônia) em 1797.
Ambos os hinos compartilham temas de Identidade e Resiliência. Israel tambem explora Esperança e Liberdade, enquanto Polônia aborda Batalha / Guerra, Unidade e Ancestrais / Herança.
Os tons emocionais diferem: o hino de Israel e Esperançoso, enquanto o de Polônia e Desafiante.
O hino de Polônia e 81 anos mais antigo que o de Israel, escrito em 1797 contra 1878.
Temas em comum
Israel
🌅 Esperança 🏛 Identidade 💪 Resiliência 🕊 Liberdade
Polônia
💪 Resiliência 🏛 Identidade ⚔ Batalha / Guerra 🤝 Unidade 🏺 Ancestrais / Herança
Temas em comum:
🏛 Identidade 💪 Resiliência
Metadados
| Israel | Polônia | |
|---|---|---|
| Composto | 1878 | 1797 |
| Adotado | 2004 | 1927 |
| Letrista | Naftali Herz Imber | Józef Wybicki |
| Compositor | Samuel Cohen (based on Moldavian-Romanian folk tune) | Traditional (mazurka) |
| Idioma | he | pl |
| Região | Western Asia | Central Europe |
Letras lado a lado
Israel
התקווה
Original
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
בְּאֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
Traducao
Enquanto no coracao, la dentro,
Uma alma judaica ainda anseia,
E em direcao ao leste, aos confins,
Um olho ainda olha para Siao.
Nossa esperanca ainda nao esta perdida,
A esperanca de dois mil anos,
De ser um povo livre em nossa terra,
A terra de Siao e Jerusalem.
Polônia
Mazurek Dąbrowskiego
Original
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany:
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Traducao
A Polonia ainda nao pereceu,
Enquanto nos vivemos.
O que a forca estrangeira nos tomou,
Retomaremos com a espada.
Marcha, marcha, Dabrowski,
Da terra italiana para a Polonia.
Sob teu comando
Nos uniremos a nacao.
Cruzaremos o Vistula, cruzaremos o Warta,
Seremos poloneses.
Bonaparte nos deu o exemplo
De como devemos prevalecer.
Marcha, marcha, Dabrowski,
Da terra italiana para a Polonia.
Sob teu comando
Nos uniremos a nacao.
Como Czarniecki ate Poznan
Apos a ocupacao sueca,
Para salvar nossa patria
Retornaremos atraves do mar.
Marcha, marcha, Dabrowski,
Da terra italiana para a Polonia.
Sob teu comando
Nos uniremos a nacao.
Um pai la, a sua Basia,
Diz, em lagrimas:
Ouca, parece que nossos rapazes
Estao tocando os tambores.
Marcha, marcha, Dabrowski,
Da terra italiana para a Polonia.
Sob teu comando
Nos uniremos a nacao.
Curiosidades
Israel
- 1. Hatikvah e tocada em tom menor, tornando-o um dos pouquissimos hinos nacionais no mundo com um tom melancolico em vez de triunfante.
- 2. Na declaracao de independencia de 1948, a multidao reunida espontaneamente entoou o Hatikvah antes de ele ter sido oficialmente designado como hino do estado.
- 3. O poema original tinha nove estrofes, mas apenas uma versao modificada da primeira estrofe e do refrao sao usadas como hino, com varias palavras-chave alteradas ao longo das decadas.
Polônia
- 1. Escrito na Italia para soldados poloneses lutando sob Napoleao, tornando-o um hino nascido no exilio.
- 2. O verso de abertura 'A Polonia ainda nao pereceu' inspirou diretamente os hinos ucraniano e israelense.
- 3. Contem referencias a Napoleao e Stefan Czarniecki, um comandante militar polones do seculo XVII.
Ouvir
Israel
Polônia