Comparacao de hinos nacionais
Israel vs Ucrânia
2
Temas em comum
✗
Tons diferentes
15
15 anos de diferença
✗
Continentes diferentes
Analise comparativa
Israel (Asia) e Ucrânia (Europe) vem de diferentes partes do mundo, mas ambas expressam sua identidade nacional atraves da cancao. "Hatikvah" (Israel) foi escrito em 1878; "A Ucrania Ainda Nao Pereceu" (Ucrânia) em 1863.
Ambos os hinos compartilham temas de Identidade e Liberdade. Israel tambem explora Esperança e Resiliência, enquanto Ucrânia aborda Batalha / Guerra e Ancestrais / Herança.
Os tons emocionais diferem: o hino de Israel e Esperançoso, enquanto o de Ucrânia e Desafiante.
Ucrânia mudou seu hino nacional em 2003, refletindo uma mudanca na identidade nacional ou no cenario politico.
Temas em comum
Israel
🌅 Esperança 🏛 Identidade 💪 Resiliência 🕊 Liberdade
Ucrânia
🕊 Liberdade ⚔ Batalha / Guerra 🏛 Identidade 🏺 Ancestrais / Herança
Temas em comum:
🏛 Identidade 🕊 Liberdade
Metadados
| Israel | Ucrânia | |
|---|---|---|
| Composto | 1878 | 1863 |
| Adotado | 2004 | 2003 |
| Letrista | Naftali Herz Imber | Pavlo Chubynsky |
| Compositor | Samuel Cohen (based on Moldavian-Romanian folk tune) | Mykhailo Verbytsky |
| Idioma | he | uk |
| Região | Western Asia | Eastern Europe |
Letras lado a lado
Israel
התקווה
Original
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
בְּאֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
Traducao
Enquanto no coracao, la dentro,
Uma alma judaica ainda anseia,
E em direcao ao leste, aos confins,
Um olho ainda olha para Siao.
Nossa esperanca ainda nao esta perdida,
A esperanca de dois mil anos,
De ser um povo livre em nossa terra,
A terra de Siao e Jerusalem.
Ucrânia
Ще не вмерла України
Original
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся воля в Україні піснею огласить,
За Карпати відіб'ється, в степах заголосить,
України слава стане поміж народами.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Traducao
Ainda nao pereceu a gloria nem a liberdade da Ucrania,
A sorte ainda nos sorrira, jovens irmaos.
Nossos inimigos pereceriao como o orvalho ao sol,
E nos tambem governaremos, irmaos, em nossa propria terra.
Alma e corpo daremos pela nossa liberdade,
E mostraremos que somos, irmaos, da nacao cossaca!
Curiosidades
Israel
- 1. Hatikvah e tocada em tom menor, tornando-o um dos pouquissimos hinos nacionais no mundo com um tom melancolico em vez de triunfante.
- 2. Na declaracao de independencia de 1948, a multidao reunida espontaneamente entoou o Hatikvah antes de ele ter sido oficialmente designado como hino do estado.
- 3. O poema original tinha nove estrofes, mas apenas uma versao modificada da primeira estrofe e do refrao sao usadas como hino, com varias palavras-chave alteradas ao longo das decadas.
Ucrânia
- 1. O titulo segue uma tradicao de hinos 'ainda nao pereceu' compartilhada com a Polonia ('Jeszcze Polska nie zginela') e outros paises da regiao
- 2. A letra foi escrita por Pavlo Chubynsky, um etnografo que foi exilado pelas autoridades russas por suas atividades patrioticas
- 3. O hino ganhou significado renovado apos a invasao russa de 2022, tornando-se um simbolo global de resistencia ucraniana
Ouvir
Israel
Ucrânia