对比其他国歌

国歌对比

贝宁 vs 科特迪瓦

3
共同主题
不同情绪
0
相差 0 年
同一大洲

贝宁

L'Aube Nouvelle

新的黎明

科特迪瓦

L'Abidjanaise

阿比让之歌

对比分析

贝宁和科特迪瓦同为Africa国家,在国歌上采取了不同的方式。贝宁的《新的黎明》写于1960年,而科特迪瓦的《阿比让之歌》创作于1960年。

两首国歌都包含自由, 团结 和 希望的主题。 贝宁还探讨了祖先 和 国旗,而科特迪瓦也涉及和平 和 爱。

情感基调有所不同:贝宁的国歌是充满希望的,而科特迪瓦的国歌是自豪的。

共同主题

贝宁

🕊 自由 🤝 团结 🌅 希望 🏺 祖先 🚩 国旗

科特迪瓦

🤝 团结 🕊 自由 🌅 希望 和平

共同主题:

🕊 自由 🤝 团结 🌅 希望

元数据

贝宁 科特迪瓦
创作 1960 1960
采用 1960 1960
作词 Gilbert Jean Dagnon Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty
作曲 Gilbert Jean Dagnon Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty
语言 fr fr
地区 West Africa West Africa

歌词对比

贝宁

L'Aube Nouvelle

原文

[Refrain] Enfants du Bénin, debout! La liberté d'un cri sonore Chante aux premiers feux de l'aurore; Enfants du Bénin, debout! Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse Livrer au prix du sang des combats éclatants. Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent, Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche, Pour la postérité, construisez sans relâche. [Refrain] Quand partout souffle un vent de colère et de haine, Béninois, sois fier, et d'une âme sereine, Confiants dans l'avenir, regarde ton drapeau! Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau, Le rouge évoque le courage de tes aïeux; Les plus riches trésors te font briller les yeux. [Refrain] Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure, Cher Bénin, partout font ta vivante parure. Ton sol offre à chacun la richesse des fruits. Bénin, désormais que tes fils tous unis D'un fraternel élan partagent l'espérance De te voir à jamais heureux dans l'abondance. [Refrain]

译文

[合唱] 贝宁的儿女们,站起来! 自由以响亮的呼声 在黎明的第一缕光中歌唱; 贝宁的儿女们,站起来! 从前,在她的号召下,我们的先辈毫不动摇, 以勇气、热忱和满腔喜悦, 以鲜血的代价进行了辉煌的战斗。 你们也来吧,现在的建设者, 每天更加团结地投入工作, 为后代不断建设。 [合唱] 当愤怒和仇恨的风在四周吹起, 贝宁人啊,要骄傲,以平静的心灵, 对未来充满信心,仰望你的旗帜! 在绿色中你将读到革新的希望, 红色唤起你先辈的勇气; 最丰富的宝藏使你的眼睛闪烁。 [合唱] 你阳光普照的山脉,你的棕榈树,你的绿荫, 亲爱的贝宁,到处是你生机勃勃的装饰。 你的土壤向所有人提供丰富的果实。 贝宁,从现在起愿你的儿子们团结一致, 以兄弟般的精神分享 看到你永远富足幸福的希望。 [合唱]

科特迪瓦

L'Abidjanaise

原文

Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Dans la paix te bâtiront dans le bonheur. [Chorus] Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. Si nous avons dans la paix ramené la liberté, Notre devoir sera d'être un modèle De l'espérance promise à l'humanité, En forgeant, unis dans la foi nouvelle, La patrie de la vraie fraternité. Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Te bâtiront pour ta gloire, Dans la paix, dans la dignité.

译文

你好,希望之地, 好客之国。 你英勇的军团 恢复了你的尊严。 你的儿子们,亲爱的科特迪瓦, 你伟大的骄傲建设者, 为你的荣耀齐聚一堂, 在和平中为你建设幸福。 [合唱] 骄傲的科特迪瓦人,祖国在呼唤我们。 如果我们在和平中带回了自由, 我们的责任就是成为 人类所期望的希望的典范, 在新的信仰中团结一致, 建设真正的兄弟之国。 你好,希望之地, 好客之国。 你英勇的军团 恢复了你的尊严。 你的儿子们,亲爱的科特迪瓦, 你伟大的骄傲建设者, 为你的荣耀齐聚一堂, 为你的荣耀建设你, 在和平中,在尊严中。

趣闻

贝宁

  • 1. 国歌以法语演唱,尽管贝宁大多数人口以丰语、约鲁巴语或其他当地语言为母语
  • 2. 贝宁取自历史上的贝宁王国(达荷美),但古代王国实际上位于今天的尼日利亚,而非现代贝宁
  • 3. 国歌中对先辈的军事化基调和致敬呼应了达荷美亚马逊女战士的遗产

科特迪瓦

  • 1. 以城市阿比让而非国家命名,是少数几首以城市命名的国歌之一
  • 2. 国歌强调好客,反映了科特迪瓦的国家身份;"好客之国"是与该国常联系在一起的词语
  • 3. 尽管经历了两次内战(2002-2007年和2010-2011年),国歌始终未作改动

聆听

贝宁

贝宁 - L'Aube Nouvelle

科特迪瓦

科特迪瓦 - L'Abidjanaise

相关对比