🕊 الحرية 🤝 وحدة 🗽 استقلال 👑 ملكية ❤ حب الوطن | فخور
حقائق رئيسية
1.يُنسب الفضل في إشعال أعمال الشغب التي أطلقت الثورة البلجيكية إلى عرض أوبرا في مسرح لا موني ببروكسل في أغسطس 1830
2.النسخ الفرنسية والهولندية والألمانية ليست ترجمات حرفية لبعضها البعض، بل كل منها نص شعري مستقل بصياغة مختلفة
3.لا يفرض القانون البلجيكي عزف النشيد في المناسبات الرياضية، لذلك يُسمع بشكل أقل تكرارا في الحياة اليومية مقارنة بدول أوروبية كثيرة
الكلمات
عادة ما يُؤدى المقطع الرابع فقط في المناسبات الرسمية
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Après des siècles d'esclavage,
Le Belge sortant du tombeau,
A reconquis par son courage,
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Marche de ton pas énergique,
Marche de progrès en progrès;
Dieu qui protège la Belgique,
Sourit à tes mâles succès.
Travaillons, notre labeur donne
A nos champs la fécondité!
Et la splendeur des arts couronne:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aimons toujours la sainte Belgique!
Que nul ne saurait arrêter.
Aimons-la, elle est unique
Et son bonheur va éclater.
Sous l'ombrage du même arbre,
Défenseurs de la liberté!
Notre devise est gravée en marbre:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
يا بلجيكا، يا أمنا الحبيبة،
لك قلوبنا، لك أذرعنا،
لك دماؤنا، يا وطن!
نقسم جميعا أنك ستحيين!
ستحيين دوما عظيمة وجميلة
ووحدتك التي لا تُقهر
سيكون شعارها الخالد:
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
بعد قرون من العبودية،
البلجيكي ينهض من القبر،
استعاد بشجاعته
اسمه وحقوقه وعلمه.
ويدك السيدة والفخورة،
من الآن أيها الشعب الذي لا يُقهر،
نقشت على رايتك العريقة:
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
امض بخطوتك الحماسية،
امض من تقدم إلى تقدم،
الله الذي يحمي بلجيكا
يبتسم لنجاحاتك الباسلة.
لنعمل، فعملنا يمنح
حقولنا الخصوبة!
وروعة الفنون تتوج:
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
لنحب دوما بلجيكا المقدسة!
التي لا يستطيع أحد إيقافها.
لنحبها، فهي فريدة
وسعادتها ستتفجر.
تحت ظل الشجرة نفسها،
أيها المدافعون عن الحرية!
شعارنا منقوش في الرخام:
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
يا بلجيكا، يا أمنا الحبيبة،
لك قلوبنا، لك أذرعنا،
لك دماؤنا، يا وطن!
نقسم جميعا أنك ستحيين!
ستحيين دوما عظيمة وجميلة
ووحدتك التي لا تُقهر
سيكون شعارها الخالد:
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
الملك، القانون، الحرية!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
After centuries of slavery,
The Belgian, rising from the tomb,
Has reconquered by his courage
His name, his rights, and his flag.
And your sovereign, proud hand,
Henceforth an indomitable people,
Engraved upon your ancient banner:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
March on with your spirited stride,
March from progress to progress;
God, who watches over Belgium,
Smiles upon your manly triumphs.
Let us labour, for our toil brings
Fertility to our fields!
And the splendour of the arts shall crown:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
Let us always love our holy Belgium!
Whom nothing could ever halt.
Let us love her, she is unique
And her happiness shall burst forth.
Beneath the shelter of the same tree,
Defenders of liberty!
Our motto is carved in marble:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
عرض القصيدة كاملةعرض النسخة الرسمية
تحليل
تحريري
كُتب النشيد خلال الثورة البلجيكية عام 1830 التي أدت إلى الاستقلال عن هولندا. سُمي على اسم برابانت، الدوقية التاريخية في البلاد المنخفضة. يوجد النشيد بثلاث نسخ تتوافق مع اللغات الرسمية الثلاث لبلجيكا: الفرنسية والهولندية والألمانية.
يُنسب الفضل في إشعال أعمال الشغب التي أطلقت الثورة البلجيكية إلى عرض أوبرا في مسرح لا موني ببروكسل في أغسطس 1830. والنسخ الفرنسية والهولندية والألمانية ليست ترجمات حرفية لبعضها البعض، بل كل منها نص شعري مستقل.