قسماً بالنازلات الماحقات
والدماء الزاكيات الطاهرات
والبنود اللامعات الخافقات
في الجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثرنا فحياة أو ممات
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
نحن جند في سبيل الحق ثرنا
وإلى استقلالنا بالحرب قمنا
لم يكن يُصغى لنا لما نطقنا
فاتخذنا رنة البارود وزناً
وعزفنا نغمة الرشاش لحناً
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
وطويناه كما يُطوى الكتاب
يا فرنسا إن ذا يوم الحساب
فاستعدي وخذي منا الجواب
إن في ثورتنا فصل الخطاب
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
نحن من أبطالنا نصنع مجداً
وعلى أشلائنا نصنع حياة
وعلى أرواحنا نصعد خلداً
وعلى هاماتنا نرفع بنوداً
جبهة التحرير أعطيناك عهداً
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
صرخة الأوطان من ساح الفدا
اسمعوها واستجيبوا للندا
واكتبوها بدماء الشهدا
واقرؤوها لبني الجيل غدا
قد مددنا لك يا مجد يدا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
We swear by the lightning that destroys,
By the streams of generous blood being shed,
By the bright flags that wave,
Flying proudly on the high majestic mountains,
That we have risen up, and whether we live or die,
We are resolved that Algeria shall live.
So bear witness... bear witness... bear witness...
We are soldiers in the cause of right, we have risen,
And for our independence we have gone to war.
No one heeded us when we spoke,
So we have taken the echo of gunfire as our rhythm
And played the rattling of machine guns as our melody,
And we are resolved that Algeria shall live.
So bear witness... bear witness... bear witness...
O France, the time of reproach has passed
And we have closed it like a book.
O France, this is the day of reckoning,
So be ready and receive our answer.
In our revolution lies the final word,
And we are resolved that Algeria shall live.
So bear witness... bear witness... bear witness...
From our heroes we shall build glory,
And upon our remains we shall build life,
And upon our souls we shall ascend to eternity,
And upon our heads we shall raise the banners.
Front of Liberation, we have given you our oath,
And we are resolved that Algeria shall live.
So bear witness... bear witness... bear witness...
The cry of the homeland from the fields of sacrifice,
Hear it and heed the call,
And write it in the blood of the martyrs,
And read it to the sons of future generations.
We have extended our hand to you, O glory,
And we are resolved that Algeria shall live.
So bear witness... bear witness... bear witness...
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريري
كتبه الشاعر مفدي زكريا عام 1955 أثناء سجنه من قبل السلطات الاستعمارية الفرنسية. يُروى أنه كتب الكلمات على جدار زنزانته بدمه. اعتُمد النشيد عند استقلال الجزائر عام 1962، وهو يعكس ضراوة حرب التحرير التي استمرت ثماني سنوات ضد فرنسا.
يتميز النشيد ببنيته كقسم وعهد، حيث تتكرر عبارة "فاشهدوا" ثلاث مرات في نهاية كل مقطع على غرار تقليد الشهادة الثلاثية في الإسلام. النشيد من أكثر الأناشيد الوطنية حدة في خطابه، إذ يخاطب فرنسا مباشرة ويعلن يوم الحساب.
لم يحظَ مفدي زكريا بأي مكافأة أو تقدير رسمي من الحكومة الجزائرية خلال حياته وقضى سنواته الأخيرة في المغرب شاعراً بالتهميش السياسي. ويحظر القانون الجزائري إعادة مزج النشيد أو استخدامه في الموسيقى التجارية تحت طائلة عقوبة السجن.