مقارنة الأناشيد الوطنية
الأرجنتين مقابل البرازيل
3
موضوعات مشتركة
✓
نفس المزاج
10
فارق 10 سنة
✓
نفس القارة
تحليل المقارنة
الأرجنتين والبرازيل، كلتاهما من دول South America، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "النشيد الوطني الأرجنتيني" (الأرجنتين) في عام 1812، بينما يعود "النشيد الوطني البرازيلي" (البرازيل) إلى عام 1822.
يشترك كلا النشيدين في موضوعات الحرية, استقلال و علم. يستكشف نشيد الأرجنتين أيضاً معركة / حرب، بينما يتناول نشيد البرازيل طبيعة و حب الوطن.
يحمل كلا النشيدين نبرة جليل، مما يخلق سجلاً عاطفياً مماثلاً رغم المسافة الجغرافية.
غيّرت الأرجنتين نشيدها الوطني في عام 1900، مما يعكس تحولاً في الهوية الوطنية أو المشهد السياسي.
موضوعات مشتركة
الأرجنتين
🕊 الحرية 🗽 استقلال ⚔ معركة / حرب 🚩 علم
البرازيل
🌿 طبيعة 🗽 استقلال ❤ حب الوطن 🕊 الحرية 🚩 علم
موضوعات مشتركة:
🕊 الحرية 🗽 استقلال 🚩 علم
البيانات الوصفية
| الأرجنتين | البرازيل | |
|---|---|---|
| الكتابة | 1812 | 1822 |
| الاعتماد | 1813 | 1922 |
| كاتب الكلمات | Vicente Lopez y Planes | Joaquim Osório Duque-Estrada |
| الملحن | Blas Parera | Francisco Manuel da Silva |
| اللغة | es | pt |
| المنطقة | South America | South America |
الكلمات جنباً إلى جنب
الأرجنتين
Himno Nacional Argentino
النص الأصلي
Oid, mortales!, el grito sagrado:
Libertad! Libertad! Libertad!
Oid el ruido de rotas cadenas;
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nacion;
coronada su sien de laureles
y a sus plantas rendido un leon.
[Coro]
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
coronados de gloria vivamos,
o juremos con gloria morir.
الترجمة
اسمعوا، أيها الفانون! الصرخة المقدسة:
حرية! حرية! حرية!
اسمعوا صوت القيود المحطمة،
وانظروا المساواة النبيلة على العرش.
تنهض على وجه الأرض
أمة جديدة مجيدة،
متوجة بأكاليل الغار
وعند قدميها أسد مهزوم.
[لازمة]
لتكن أكاليل الغار خالدة
تلك التي عرفنا كيف ننالها:
متوجين بالمجد نحيا،
أو نقسم أن نموت في مجد.
البرازيل
Hino Nacional Brasileiro
النص الأصلي
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heroico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida,"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
— "Paz no futuro e glória no passado."
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
الترجمة
سمعت ضفاف إيبيرانغا الهادئة
صرخة شعب بطل مدوية،
وشمس الحرية في أشعتها المتوهجة
أضاءت سماء الوطن في تلك اللحظة.
إن كنا قد نجحنا في انتزاع
عهد المساواة هذا بذراع قوية،
ففي حضنك أيتها الحرية
صدورنا تتحدى الموت ذاته!
أيها الوطن المحبوب،
المعبود،
سلام! سلام!
برازيل، حلم عميق، شعاع حي
من الحب والأمل ينزل إلى الأرض،
إذا في سمائك الجميلة، المبتسمة والصافية،
تتألق صورة الصليب الجنوبي.
عملاقة بطبيعتك ذاتها،
أنتِ جميلة، قوية، عملاق لا يهاب،
ومستقبلك يعكس هذه العظمة.
أرض معبودة،
بين ألف أرض أخرى،
أنتِ الوحيدة، يا برازيل،
أيها الوطن المحبوب!
من أبناء هذه التربة أنتِ الأم الحنون،
يا وطني الحبيب، برازيل!
متكئة إلى الأبد في مهد رائع،
على صوت البحر ونور السماء العميقة،
تتألقين يا برازيل، زهرة الأمريكتين،
منيرة بشمس العالم الجديد!
أجمل من أرقّ الأراضي،
حقولك المبتسمة الجميلة فيها أزهار أكثر؛
"غاباتنا فيها حياة أكثر"
"حياتنا" في حضنك "حب أكثر."
أيها الوطن المحبوب،
المعبود،
سلام! سلام!
برازيل، ليكن رمز الحب الأبدي
الراية المرصعة بالنجوم التي ترفعينها،
وليقل الأخضر والذهبي لهذا اللواء:
"سلام في المستقبل ومجد في الماضي."
لكن إن رفعتِ هراوة العدالة القوية،
سترين أن ابنك لا يفر من المعركة،
ولا يخشى الموت من يعبدك.
أرض معبودة،
بين ألف أرض أخرى،
أنتِ الوحيدة، يا برازيل،
أيها الوطن المحبوب!
من أبناء هذه التربة أنتِ الأم الحنون،
يا وطني الحبيب، برازيل!
حقائق مثيرة للاهتمام
الأرجنتين
- 1. يفرض القانون الأرجنتيني على الجميع الوقوف صامتين أثناء عزف النشيد، ومن المعتاد أن يصفق الجمهور ويهتف بحماس فور انتهائه في المناسبات الرياضية
- 2. يتحول لحن النشيد من مقدمة بطيئة درامية إلى مسيرة ظافرة، وهو تركيب غير مألوف ومسرحي مقارنة بمعظم الأناشيد
- 3. يُحتفل بيوم 11 مايو سنويا في الأرجنتين باعتباره يوم النشيد الوطني الأرجنتيني
البرازيل
- 1. يمزح البرازيليون كثيراً حول عدم معرفتهم بكلمات النشيد كاملة لأن البرتغالية المستخدمة قديمة جداً حتى الناطقين الأصليين يجدون صعوبة فيها
- 2. كان اللحن في الأصل احتفالاً بتنازل الإمبراطور بيدرو الأول، أي أنه كان أغنية وداع تحولت إلى نشيد وطني
- 3. يشير النشيد إلى كوكبة الصليب الجنوبي التي تظهر على العلم البرازيلي ولا يمكن رؤيتها إلا من نصف الكرة الجنوبي
- 4. استغرقت كتابة الكلمات النهائية حوالي ثلاثة عشر عاماً قبل اعتمادها رسمياً
استمع
الأرجنتين
البرازيل