Compare different anthems

National Anthem Comparison

Brazil vs Portugal

1
Shared themes
Different moods
68
68 years apart
Different continents

Brazil

Hino Nacional Brasileiro

Brazilian National Anthem

Portugal

A Portuguesa

The Portuguese

Comparison Analysis

Brazil (South America) and Portugal (Europe) come from different parts of the world, yet both express national identity through song. Brazil's "Brazilian National Anthem" was written in 1822; Portugal's "The Portuguese" in 1890.

Both anthems share themes of Flag. Brazil additionally explores Nature, Independence, Love of homeland and Freedom, while Portugal also touches on Battle / War, Ancestors / Heritage and Identity.

The emotional tones differ: Brazil's anthem is Majestic, while Portugal's is Fierce.

Brazil's anthem predates Portugal's by 68 years, having been written in 1822 compared to 1890.

Shared themes

Brazil

🌿 Nature 🗽 Independence Love of homeland 🕊 Freedom 🚩 Flag

Portugal

Battle / War 🏺 Ancestors / Heritage 🏛 Identity 🚩 Flag

Shared themes:

🚩 Flag

Metadata

Brazil Portugal
Written 1822 1890
Adopted 1922 1911
Lyricist Joaquim Osório Duque-Estrada Henrique Lopes de Mendonca
Composer Francisco Manuel da Silva Alfredo Keil
Language pt pt
Region South America Southern Europe

Lyrics Side by Side

Brazil

Hino Nacional Brasileiro

Original

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heroico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil! Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos têm mais flores; "Nossos bosques têm mais vida," "Nossa vida" no teu seio "mais amores." Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro desta flâmula — "Paz no futuro e glória no passado." Mas, se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil!

Translation

The placid banks of the Ipiranga heard The resounding cry of a heroic people, And the sun of liberty, in shining beams, Shone in the homeland's sky at that instant. If the pledge of this equality We succeeded in conquering with strong arm, In your bosom, O Liberty, Our breast defies death itself! O beloved, Idolized homeland, Hail! Hail! Brazil, an intense dream, a vivid ray Of love and hope descends to earth, If in your beautiful sky, smiling and limpid, The image of the Southern Cross blazes. Giant by your own nature, You are beautiful, strong, a fearless colossus, And your future mirrors this greatness. Adored land, Among a thousand others, You are the one, Brazil, O beloved homeland! Of the children of this soil you are gentle mother, Beloved homeland, Brazil! Lying eternally in a splendid cradle, To the sound of the sea and the light of the deep sky, You shine, O Brazil, flower of the Americas, Illuminated by the sun of the New World! More beautiful than the most graceful land, Your smiling, lovely fields have more flowers; "Our forests have more life," "Our life" in your bosom "more loves." O beloved, Idolized homeland, Hail! Hail! Brazil, may the symbol of eternal love be The starry banner that you display, And let the green and gold of this pennant say: "Peace in the future and glory in the past." But if you raise the strong club of justice, You will see that a son of yours does not flee the fight, Nor does one who adores you fear death itself. Adored land, Among a thousand others, You are the one, Brazil, O beloved homeland! Of the children of this soil you are gentle mother, Beloved homeland, Brazil!

Portugal

A Portuguesa

Original

Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar! Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Que a Europa à terra inteira Dê o brado que és tu, Portugal! No berço d'alma esforçada, Na honra do povo teu, De toda a terra amada, Ó Pátria, sente-se a voz! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar!

Translation

Heroes of the sea, noble people, Brave and immortal nation, Raise once more today The splendour of Portugal! Among the mists of memory, O Fatherland, one hears the voice Of your distinguished forefathers, That shall guide you to victory! To arms, to arms! Over land, over sea, To arms, to arms! To fight for the Fatherland! Against the cannons, march on, march on! Unfurl the unconquered Flag, In the bright light of your sky! Let Europe and all the earth hear The cry that you are Portugal! In the cradle of a valiant soul, In the honour of your people, Beloved by all the world, O Fatherland, your voice is heard! To arms, to arms! Over land, over sea, To arms, to arms! To fight for the Fatherland! Against the cannons, march on, march on!

Interesting facts

Brazil

  • 1. Brazilians frequently joke about not knowing the full lyrics because the 19th-century Portuguese is so archaic that even native speakers struggle with it
  • 2. The melody was originally a celebration of Emperor Pedro I's abdication, essentially a 'good riddance' song that became the national anthem
  • 3. It references the Southern Cross constellation, which appears on the Brazilian flag and is only visible from the Southern Hemisphere

Portugal

  • 1. Written as a protest song against the British Ultimatum, which forced Portugal to withdraw from territories in Africa
  • 2. Originally a republican revolutionary song that became the anthem after the monarchy was overthrown
  • 3. The phrase 'To arms!' echoes the French Marseillaise, reflecting republican inspiration

Listen

Brazil

Brazil - Hino Nacional Brasileiro

Portugal

Portugal - A Portuguesa

Related Comparisons