Nationalhymnen im Vergleich
Zentralafrikanische Republik vs. Tschad
4
Gemeinsame Themen
✓
Gleiche Stimmung
0
0 Jahre Unterschied
✓
Gleicher Kontinent
Vergleichsanalyse
Zentralafrikanische Republik und Tschad, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Die Renaissance" (Zentralafrikanische Republik) wurde 1960 geschrieben, wahrend "Das Tschadische Lied" (Tschad) aus dem Jahr 1960 stammt.
Beide Hymnen teilen Themen wie Unabhängigkeit, Einheit, Hoffnung und Ahnen / Erbe. Zentralafrikanische Republik befasst sich zusatzlich mit Freiheit, wahrend Tschad auch Gott / Glaube beruhrt.
Beide Hymnen tragen einen Hoffnungsvoll Ton und schaffen trotz der geografischen Entfernung ein ahnliches emotionales Register.
Gemeinsame Themen
Zentralafrikanische Republik
🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit 🌅 Hoffnung 🕊 Freiheit 🏺 Ahnen / Erbe
Tschad
🤝 Einheit 🗽 Unabhängigkeit 🌅 Hoffnung ✝ Gott / Glaube 🏺 Ahnen / Erbe
Gemeinsame Themen:
🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit 🌅 Hoffnung 🏺 Ahnen / Erbe
Metadaten
| Zentralafrikanische Republik | Tschad | |
|---|---|---|
| Geschrieben | 1960 | 1960 |
| Eingeführt | 1960 | 1960 |
| Textdichter | Barthelemy Boganda | Louis Gidrol / Students of Saint-Paul |
| Komponist | Herbert Pepper | Paul Villard |
| Sprache | fr | fr |
| Region | Central Africa | Central Africa |
Texte im Vergleich
Zentralafrikanische Republik
La Renaissance
Original
Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous!
Reprends ton droit au respect, à la vie!
Longtemps soumis, longtemps brimé par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.
[Chorus]
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.
Partout sur cette terre centrafricaine,
S'élevait le clameur du peuple brimé,
Qui se pressait vers le ciel de ses plaintes,
Et le sang de ces braves teignait la liberté.
[Chorus]
Centrafricains, en ce jour solennel,
Quand ton enfant te salue avec ardeur,
À travers les âges et les misères,
Avec la foi en un monde meilleur.
Ubersetzung
O Zentralafrika, o Wiege der Bantu!
Fordere dein Recht auf Respekt, auf Leben zurück!
Lange unterworfen, lange von allen unterdrückt,
Aber von diesem Tag an die Tyrannei brechend.
Durch Arbeit, Ordnung und Würde
Eroberst du deine Rechte zurück, deine Einheit,
Und um diesen neuen Schritt vorwärts zu machen,
Ruft uns die Stimme unserer Vorfahren.
[Refrain]
Zur Arbeit, in Ordnung und Würde,
Im Respekt vor dem Gesetz, in Einheit,
Das Elend und die Tyrannei brechend,
Die Fahne des Vaterlandes hoch haltend.
Überall in diesem zentralafrikanischen Land
Erhob sich das Geschrei des unterdrückten Volkes,
Das seine Bitten gen Himmel richtete,
Und das Blut der Tapferen färbte die Freiheit.
[Refrain]
Zentralafrikaner, an diesem feierlichen Tag,
Wenn euer Kind euch mit Inbrunst grüsst,
Durch die Zeitalter und die Nöte hindurch,
Mit Glauben an eine bessere Welt.
Tschad
La Tchadienne
Original
Peuple Tchadien, debout et à l'ouvrage!
Tu as conquis la terre et ton droit;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l'avenir est à Toi.
[Refrain]
Ô mon Pays, que Dieu te prenne en garde,
Que tes voisins admirent tes enfants.
Joyeux, pacifique, avance en chantant,
Fidèle à tes ancêtres qui te regardent.
Race de Cham, peuple antique et vaillant,
Chad! Debout et prends ta place dans le concert des nations!
De l'orgueil de ta victoire,
Garde l'espoir de chanter Liberté!
[Refrain]
Ta bannière bat au vent du progrès,
Tchadien, lève-toi, le pays t'attend!
En sa foi tu trouveras ton chemin,
Sous un ciel d'azur et d'or.
[Refrain]
Regarde l'eau et le blé qui sont là,
Tout un peuple se lève avec élan,
Le Chari, grande rivière et semences,
Fécondent la terre tchadienne.
[Refrain]
Ubersetzung
Volk des Tschad, erhebt euch und ans Werk!
Ihr habt den Boden und eure Rechte erobert;
Eure Freiheit wird aus eurem Mut geboren.
Erhebt eure Augen, die Zukunft gehört euch.
[Refrain]
O mein Land, möge Gott über dich wachen,
Mögen deine Nachbarn deine Kinder bewundern.
Fröhlich, friedlich, schreite voran im Gesang,
Treu deinen Vorfahren, die über dich wachen.
Geschlecht des Cham, altes und tapferes Volk,
Tschad! Erhebe dich und nimm deinen Platz im Konzert der Nationen ein!
Aus dem Stolz deines Sieges
Bewahre die Hoffnung, die Freiheit zu besingen!
[Refrain]
Dein Banner weht im Wind des Fortschritts,
Tschader, erhebe dich, das Land erwartet dich!
In seinem Glauben wirst du deinen Weg finden,
Unter einem Himmel aus Azur und Gold.
[Refrain]
Sieh das Wasser und den Weizen, die hier sind,
Ein ganzes Volk erhebt sich mit Schwung,
Der Chari, großer Fluss und Saatgut,
Machen das tschadische Land fruchtbar.
[Refrain]
Interessante Fakten
Zentralafrikanische Republik
- 1. Barthelemy Boganda, der den Text schrieb, starb 1959 bei einem verdächtigen Flugzeugabsturz, ein Jahr vor der Unabhängigkeit
- 2. Herbert Pepper, der in Frankreich geborene Komponist, schrieb auch Hymnen für mehrere andere ehemalige französische Kolonien in Afrika
- 3. Der Verweis der Hymne auf die Bantu-Völker betont das gemeinsame Erbe der verschiedenen ethnischen Gruppen Zentralafrikas
Tschad
- 1. Der Text wurde von Schülern des Saint-Paul-Seminars mitverfasst, was die Hymne zu einer der wenigen mit Beiträgen von Studenten macht
- 2. Der Tschad ist nach dem Tschadsee benannt, der einst einer der größten Seen Afrikas war, aber aufgrund von Klimawandel und Bewässerung um über 90 Prozent geschrumpft ist
- 3. Mit über 200 verschiedenen ethnischen Gruppen und Sprachen ist der Tschad eines der sprachlich vielfältigsten Länder Afrikas
Anhören
Zentralafrikanische Republik
Tschad