Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Benín vs Costa de Marfil

3
Temas en común
Tonos diferentes
0
0 años de diferencia
Mismo continente

Benín

L'Aube Nouvelle

El Nuevo Amanecer

Costa de Marfil

L'Abidjanaise

La Cancion de Abiyan

Analisis comparativo

Benín y Costa de Marfil, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "El Nuevo Amanecer" de Benín fue escrito en 1960, mientras que "La Cancion de Abiyan" de Costa de Marfil data de 1960.

Ambos himnos comparten temas de Libertad, Unidad y Esperanza. Benín ademas explora Ancestros / Herencia y Bandera, mientras que Costa de Marfil tambien toca Paz y Amor a la patria.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Benín es Esperanzador, mientras que el de Costa de Marfil es Orgulloso.

Temas en común

Benín

🕊 Libertad 🤝 Unidad 🌅 Esperanza 🏺 Ancestros / Herencia 🚩 Bandera

Costa de Marfil

🤝 Unidad 🕊 Libertad 🌅 Esperanza Paz Amor a la patria

Temas en común:

🕊 Libertad 🤝 Unidad 🌅 Esperanza

Metadatos

Benín Costa de Marfil
Escrito 1960 1960
Adoptado 1960 1960
Letrista Gilbert Jean Dagnon Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty
Compositor Gilbert Jean Dagnon Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty
Idioma fr fr
Región West Africa West Africa

Letras lado a lado

Benín

L'Aube Nouvelle

Original

[Refrain] Enfants du Bénin, debout! La liberté d'un cri sonore Chante aux premiers feux de l'aurore; Enfants du Bénin, debout! Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse Livrer au prix du sang des combats éclatants. Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent, Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche, Pour la postérité, construisez sans relâche. [Refrain] Quand partout souffle un vent de colère et de haine, Béninois, sois fier, et d'une âme sereine, Confiants dans l'avenir, regarde ton drapeau! Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau, Le rouge évoque le courage de tes aïeux; Les plus riches trésors te font briller les yeux. [Refrain] Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure, Cher Bénin, partout font ta vivante parure. Ton sol offre à chacun la richesse des fruits. Bénin, désormais que tes fils tous unis D'un fraternel élan partagent l'espérance De te voir à jamais heureux dans l'abondance. [Refrain]

Traduccion

[Coro] ¡Hijos de Benín, levantaos! La libertad con un grito resonante Canta con la primera luz del alba; ¡Hijos de Benín, levantaos! Antaño, a su llamada, nuestros ancestros sin debilidad Supieron con coraje, ardor, llenos de alegría, Librar a costa de sangre brillantes batallas. Venid también vosotros, constructores del presente, Más fuertes en unidad, cada día en la tarea, Para la posteridad, construid sin cesar. [Coro] Cuando a todo alrededor un viento de ira y de odio sopla, Benineses, sed orgullosos, y con alma serena, Confiados en el futuro, ¡contemplad vuestra bandera! En el verde leeréis la esperanza de renovación, El rojo evoca el coraje de vuestros ancestros; Los más ricos tesoros hacen brillar vuestros ojos. [Coro] Vuestras montañas soleadas, vuestras palmeras, vuestro verdor, Querido Benín, en todas partes son vuestro adorno viviente. Vuestro suelo ofrece a todos la riqueza de sus frutos. Benín, que de ahora en adelante tus hijos todos unidos Con espíritu fraternal compartan la esperanza De verte siempre feliz en la abundancia. [Coro]

Costa de Marfil

L'Abidjanaise

Original

Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Dans la paix te bâtiront dans le bonheur. [Chorus] Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. Si nous avons dans la paix ramené la liberté, Notre devoir sera d'être un modèle De l'espérance promise à l'humanité, En forgeant, unis dans la foi nouvelle, La patrie de la vraie fraternité. Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Te bâtiront pour ta gloire, Dans la paix, dans la dignité.

Traduccion

Salve, oh tierra de esperanza, Pais de hospitalidad. Tus legiones llenas de valentia Han restaurado tu dignidad. Tus hijos, querida Costa de Marfil, Orgullosos constructores de tu grandeza, Todos reunidos por tu gloria, En paz te construiran en felicidad. [Estribillo] Orgullosos marfilenos, la patria nos llama. Si hemos devuelto la libertad en paz, Nuestro deber sera servir de modelo De la esperanza prometida a la humanidad, Forjando juntos, unidos en nueva fe, La patria de la verdadera fraternidad. Salve, oh tierra de esperanza, Pais de hospitalidad. Tus legiones llenas de valentia Han restaurado tu dignidad. Tus hijos, querida Costa de Marfil, Orgullosos constructores de tu grandeza, Todos reunidos por tu gloria, Te construiran por tu gloria, En paz, en dignidad.

Datos curiosos

Benín

  • 1. El himno se interpreta en francés, aunque la mayoría de la población de Benín habla fon, yoruba u otras lenguas locales como primera lengua.
  • 2. Benín tomó su nuevo nombre del histórico Reino de Benín (Dahomey), aunque el antiguo reino estaba en realidad ubicado en lo que hoy es Nigeria, no en el Benín moderno.
  • 3. El tono marcial del himno y las referencias a los ancestros evocan el legado de las Amazonas de Dahomey, el famoso regimiento guerrero exclusivamente femenino que defendió el Reino de Dahomey.

Costa de Marfil

  • 1. Lleva el nombre de la ciudad de Abiyan en lugar del pais, lo que lo convierte en uno de los pocos himnos nacionales nombrados en honor a una ciudad
  • 2. El himno enfatiza la hospitalidad, lo que refleja la identidad nacional marfilena; 'pays de l'hospitalite' (pais de la hospitalidad) es una frase comun asociada con la nacion
  • 3. A pesar de dos guerras civiles (2002-2007 y 2010-2011), el himno permanecio sin cambios, y su mensaje de paz y unidad adquirio un significado mas profundo

Escuchar

Benín

Benín - L'Aube Nouvelle

Costa de Marfil

Costa de Marfil - L'Abidjanaise

Comparaciones relacionadas