Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Comoras vs Madagascar

1
Temas en común
Tonos diferentes
20
20 años de diferencia
Mismo continente

Comoras

Umodja wa Massiwa

La Unión de las Islas

Madagascar

Ry Tanindrazanay malala ô!

¡Oh, Nuestra Querida Patria!

Analisis comparativo

Comoras y Madagascar, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "La Unión de las Islas" de Comoras fue escrito en 1978, mientras que "¡Oh, Nuestra Querida Patria!" de Madagascar data de 1958.

Ambos himnos comparten temas de Dios / Fe. Comoras ademas explora Unidad, Libertad, Bandera y Independencia, mientras que Madagascar tambien toca Amor a la patria, Ancestros / Herencia y Esperanza.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Comoras es Solemne, mientras que el de Madagascar es Esperanzador.

Temas en común

Comoras

🤝 Unidad Dios / Fe 🕊 Libertad 🚩 Bandera 🗽 Independencia

Madagascar

Amor a la patria 🏺 Ancestros / Herencia Dios / Fe 🌅 Esperanza

Temas en común:

Dios / Fe

Metadatos

Comoras Madagascar
Escrito 1978 1958
Adoptado 1978 1958
Letrista Said Hachim Sidi Abderemane Pasteur Rahajason
Compositor Said Hachim Sidi Abderemane and Kamildine Abdallah Norbert Raharisoa
Idioma swb mg
Región East Africa East Africa

Letras lado a lado

Comoras

Umodja wa Massiwa

Original

Beramu isi pepeza I nadi ukombozi piya Ye daula ivenuha Hasibabu yahe dini voya tsangaya hunu Komoriya Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa yatru Wasiwa Komoro damu ndzima Wasiwa Komoro dini ndzima Ya masiwa razaliwa Ya masiwa yarileya Mola nde yari sayidiya Narike niya ndzima Rivendze uwatwaniya Mahaba ya dini na duniya. Beramu isi pepeza Rangu mwezi sita wa Juiye Ye daula ivenuha Zisiwa zatru zi katruha Maoré na Ndzuani, Mwali na Ngazidja Narikeni yamahaba ya huvendza ya masiwa.

Traduccion

La bandera ondea, Anuncia la independencia total; La nación se alza por la fe que tenemos en nuestras Comoras. Tengamos siempre la devoción de amar nuestras Grandes Islas. Nosotros, los comorenses, somos de una misma sangre, Nosotros, los comorenses, somos de una misma fe. En estas islas nacimos, estas islas nos criaron. Que Dios siempre nos asista; tengamos siempre la firme voluntad de amar nuestra patria, amar nuestra religión y el mundo. La bandera ondea. Desde el Seis de Julio la nación se alza; nuestras islas están alineadas. Maore y Ndzuani, Mwali y Ngazidja, tengamos siempre la devoción de amar nuestras Grandes Islas.

Madagascar

Ry Tanindrazanay malala ô!

Original

Ry Tanindrazanay malala ô! Ry Madagasikara soa. Ny Fitiavanay tsy miala anao Ho anao, ho anao doria tokoa. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay. Ry Tanindrazanay malala ô! Irinay mba hanompo anao. Ny tena sy ny fo fanahy anananay Sarobidy tokoa ho anao. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay.

Traduccion

¡Oh, nuestra querida Patria! ¡Oh, bella Madagascar! Nuestro amor nunca te abandonará, Por ti, por ti para siempre. Bendita seas, nuestra Patria, Bendita seas, nuestra Madagascar, Que seamos verdaderamente felices, Bendita seas, nuestra Patria. ¡Oh, nuestra querida Patria! Deseamos servirte. Nuestro cuerpo, corazón y espíritu te ofrecemos, Son preciosos, todos para ti. Bendita seas, nuestra Patria, Bendita seas, nuestra Madagascar, Que seamos verdaderamente felices, Bendita seas, nuestra Patria.

Datos curiosos

Comoras

  • 1. La Constitución de la Unión de las Comoras, en su artículo 9, nombra el himno Umodja wa Massiwa y reconoce el shikomori, el francés y el árabe como las tres lenguas oficiales de la república.
  • 2. El letrista Said Hachim Sidi Abderemane es también coautor de la melodía junto a Kamildine Abdallah, atribución confirmada por la obra de referencia National Anthems of the World (1985) de W. L. Reed y M. J. Bristow.
  • 3. El himno sustituyó a Ungwana, conocido también como Comor Masiwa Mane (Las cuatro islas comorenses), adoptado en 1976 bajo Ali Soilih tras un concurso que ganó el escritor y músico Abou Chihabi.
  • 4. La grafía del título ha cambiado con cada constitución: Ouzima wa Massiwa en 1978, Udzima wa Masiwa en 1992, Umodja wa Masiwa en 2001 y la actual Umodja wa Massiwa a partir de las revisiones de 2009 y 2013.

Madagascar

  • 1. Madagascar es la cuarta isla más grande del mundo y alberga una biodiversidad única que no se encuentra en ningún otro lugar de la Tierra.
  • 2. El himno está escrito en malgache, una lengua austronesia más estrechamente relacionada con las lenguas del sudeste asiático que con las lenguas africanas.
  • 3. La letra se centra enteramente en el amor por la patria, sin temas militares o revolucionarios.

Escuchar

Comoras

Comoras - Umodja wa Massiwa

Madagascar

Madagascar - Ry Tanindrazanay malala ô!

Comparaciones relacionadas