Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Chypre vs Grèce

3
Thèmes communs
Même tonalité
0
0 ans d'écart
Même continent

Chypre

Ύμνος εις την Ελευθερίαν

Hymne a la Liberte

Grèce

Ύμνος εις την Ελευθερίαν

Hymne a la Liberte

Analyse comparative

Chypre et Grèce, toutes deux nations de Europe, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Hymne a la Liberte" (Chypre) a ete ecrit en 1823, tandis que "Hymne a la Liberte" (Grèce) date de 1823.

Les deux hymnes partagent des themes de Liberté, Bataille / Guerre et Ancêtres / Patrimoine.

Les deux hymnes ont une tonalite Féroce, creant un registre emotionnel similaire malgre la distance geographique.

Les deux hymnes partagent le meme parolier : Dionysios Solomos, unissant les deux nations par une voix poetique commune.

Thèmes communs

Chypre

🕊 Liberté Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine

Grèce

🕊 Liberté Bataille / Guerre 💪 Résilience 🏺 Ancêtres / Patrimoine

Thèmes communs:

🕊 Liberté Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine

Métadonnées

Chypre Grèce
Composé 1823 1823
Adopté 1966 1865
Parolier Dionysios Solomos Dionysios Solomos
Compositeur Nikolaos Mantzaros Nikolaos Mantzaros
Langue el el
Région Southern Europe Southern Europe

Paroles cote a cote

Chypre

Ύμνος εις την Ελευθερίαν

Original

Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βία μετράει τη γη. Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

Traduction

Je te reconnais au tranchant redoutable de l'epee, Je te reconnais au regard qui scrute la terre avec force. Surgie des ossements sacres des Grecs, Et vaillante comme auparavant, salut, oh salut, Liberte !

Grèce

Ύμνος εις την Ελευθερίαν

Original

Σε γνωρίζω από την κόψη του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βία μετράει τη γη. Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

Traduction

Je te reconnais au tranchant redoutable de l'epee, je te reconnais au regard qui arpente la terre avec force. Surgis des ossements sacres des Grecs, et vaillante comme jadis, salut, oh salut, Liberte !

Le saviez-vous ?

Chypre

  • 1. Chypre et la Grece partagent exactement le meme hymne national, l'un des rares cas au monde
  • 2. Le poeme original compte 158 strophes, ce qui en fait le plus long poeme jamais utilise comme texte d'hymne national
  • 3. Seules les deux premieres strophes sont utilisees comme hymne officiel

Grèce

  • 1. La Grece et Chypre partagent le meme hymne national, ce qui en fait l'une des rares melodies a servir d'hymne officiel a deux nations souveraines simultanement.
  • 2. Le compositeur Nikolaos Mantzaros etait originaire de Corfou, qui etait alors sous domination britannique, ce qui signifie que la musique de l'hymne a techniquement ete composee en territoire britannique.
  • 3. Une lecture complete des 158 strophes prend environ 55 minutes, et le poeme integral n'a jamais ete interprete dans son integralite lors d'une ceremonie d'Etat officielle.

Écouter

Chypre

Chypre - Ύμνος εις την Ελευθερίαν

Grèce

Grèce - Ύμνος εις την Ελευθερίαν