Comparaison des hymnes nationaux
Chypre vs Grèce
3
Thèmes communs
✓
Même tonalité
0
0 ans d'écart
✓
Même continent
Analyse comparative
Chypre et Grèce, toutes deux nations de Europe, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Hymne a la Liberte" (Chypre) a ete ecrit en 1823, tandis que "Hymne a la Liberte" (Grèce) date de 1823.
Les deux hymnes partagent des themes de Liberté, Bataille / Guerre et Ancêtres / Patrimoine.
Les deux hymnes ont une tonalite Féroce, creant un registre emotionnel similaire malgre la distance geographique.
Les deux hymnes partagent le meme parolier : Dionysios Solomos, unissant les deux nations par une voix poetique commune.
Thèmes communs
Chypre
🕊 Liberté ⚔ Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine
Grèce
🕊 Liberté ⚔ Bataille / Guerre 💪 Résilience 🏺 Ancêtres / Patrimoine
Thèmes communs:
🕊 Liberté ⚔ Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine
Métadonnées
| Chypre | Grèce | |
|---|---|---|
| Composé | 1823 | 1823 |
| Adopté | 1966 | 1865 |
| Parolier | Dionysios Solomos | Dionysios Solomos |
| Compositeur | Nikolaos Mantzaros | Nikolaos Mantzaros |
| Langue | el | el |
| Région | Southern Europe | Southern Europe |
Paroles cote a cote
Chypre
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
Original
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
Traduction
Je te reconnais au tranchant redoutable
de l'epee,
Je te reconnais au regard
qui scrute la terre avec force.
Surgie des ossements sacres
des Grecs,
Et vaillante comme auparavant,
salut, oh salut, Liberte !
Grèce
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
Original
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
Traduction
Je te reconnais au tranchant redoutable
de l'epee,
je te reconnais au regard
qui arpente la terre avec force.
Surgis des ossements sacres
des Grecs,
et vaillante comme jadis,
salut, oh salut, Liberte !
Le saviez-vous ?
Chypre
- 1. Chypre et la Grece partagent exactement le meme hymne national, l'un des rares cas au monde
- 2. Le poeme original compte 158 strophes, ce qui en fait le plus long poeme jamais utilise comme texte d'hymne national
- 3. Seules les deux premieres strophes sont utilisees comme hymne officiel
Grèce
- 1. La Grece et Chypre partagent le meme hymne national, ce qui en fait l'une des rares melodies a servir d'hymne officiel a deux nations souveraines simultanement.
- 2. Le compositeur Nikolaos Mantzaros etait originaire de Corfou, qui etait alors sous domination britannique, ce qui signifie que la musique de l'hymne a techniquement ete composee en territoire britannique.
- 3. Une lecture complete des 158 strophes prend environ 55 minutes, et le poeme integral n'a jamais ete interprete dans son integralite lors d'une ceremonie d'Etat officielle.
Écouter
Chypre
Grèce