1.ब्रसेल्स के थिएटर डे ला मोने में अगस्त 1830 में ऑपेरा 'ला म्यूएट डे पोर्तिसी' के प्रदर्शन को उन सड़क दंगों को भड़काने का श्रेय दिया जाता है जिन्होंने बेल्जियम क्रांति शुरू की
2.राष्ट्रगान के फ्रांसीसी, डच और जर्मन संस्करण एक-दूसरे के प्रत्यक्ष अनुवाद नहीं हैं; प्रत्येक अलग शब्दावली के साथ एक स्वतंत्र काव्यात्मक रूपांतरण है
3.बेल्जियम का कानून खेल आयोजनों में राष्ट्रगान बजाना अनिवार्य नहीं करता, इसलिए कई अन्य यूरोपीय देशों की तुलना में दैनिक जीवन में यह कम सुनाई देता है
गीतकार
आधिकारिक आयोजनों में आमतौर पर केवल चौथा छंद प्रस्तुत किया जाता है
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Après des siècles d'esclavage,
Le Belge sortant du tombeau,
A reconquis par son courage,
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Marche de ton pas énergique,
Marche de progrès en progrès;
Dieu qui protège la Belgique,
Sourit à tes mâles succès.
Travaillons, notre labeur donne
A nos champs la fécondité!
Et la splendeur des arts couronne:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Aimons toujours la sainte Belgique!
Que nul ne saurait arrêter.
Aimons-la, elle est unique
Et son bonheur va éclater.
Sous l'ombrage du même arbre,
Défenseurs de la liberté!
Notre devise est gravée en marbre:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie!
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
हे बेल्जियम, हे प्रिय माता,
तुम्हें हमारे हृदय, तुम्हें हमारी भुजाएं,
तुम्हें हमारा रक्त, हे पितृभूमि!
हम सब शपथ लेते हैं, तुम जीवित रहोगी!
तुम सदा महान और सुंदर रहोगी
और तुम्हारी अजेय एकता
का शाश्वत आदर्श वाक्य होगा:
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
शताब्दियों की दासता के बाद,
बेल्जियमवासी, कब्र से उठकर,
अपने साहस से पुनः जीता है
अपना नाम, अपने अधिकार, और अपना ध्वज।
और तुम्हारा सम्प्रभु, गर्वित हाथ,
अब से एक अदम्य जनता,
तुम्हारे प्राचीन ध्वज पर अंकित करती है:
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
उत्साहित कदमों से आगे बढ़ो,
प्रगति से प्रगति की ओर;
ईश्वर, जो बेल्जियम पर दृष्टि रखता है,
तुम्हारी वीरतापूर्ण विजयों पर मुस्कुराता है।
आओ हम श्रम करें, क्योंकि हमारा परिश्रम
हमारे खेतों में उर्वरता लाता है!
और कलाओं का वैभव ताजपोश करेगा:
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
आओ हम सदा अपने पवित्र बेल्जियम से प्रेम करें!
जिसे कुछ भी कभी रोक नहीं सका।
आओ हम इससे प्रेम करें, यह अद्वितीय है
और इसका सुख प्रस्फुटित होगा।
एक ही वृक्ष की छाया में,
स्वतंत्रता के रक्षकों!
हमारा आदर्श वाक्य संगमरमर में अंकित है:
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
हे बेल्जियम, हे प्रिय माता,
तुम्हें हमारे हृदय, तुम्हें हमारी भुजाएं,
तुम्हें हमारा रक्त, हे पितृभूमि!
हम सब शपथ लेते हैं, तुम जीवित रहोगी!
तुम सदा महान और सुंदर रहोगी
और तुम्हारी अजेय एकता
का शाश्वत आदर्श वाक्य होगा:
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
राजा, कानून, स्वतंत्रता!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
After centuries of slavery,
The Belgian, rising from the tomb,
Has reconquered by his courage
His name, his rights, and his flag.
And your sovereign, proud hand,
Henceforth an indomitable people,
Engraved upon your ancient banner:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
March on with your spirited stride,
March from progress to progress;
God, who watches over Belgium,
Smiles upon your manly triumphs.
Let us labour, for our toil brings
Fertility to our fields!
And the splendour of the arts shall crown:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
Let us always love our holy Belgium!
Whom nothing could ever halt.
Let us love her, she is unique
And her happiness shall burst forth.
Beneath the shelter of the same tree,
Defenders of liberty!
Our motto is carved in marble:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
O Belgium, o beloved mother,
To you our hearts, to you our arms,
To you our blood, o Fatherland!
We all swear it, you shall live!
You shall live forever great and beautiful
And your invincible unity
Shall have for its immortal motto:
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
The King, the Law, Liberty!
अनुवाद अनौपचारिक हैं और केवल अर्थ समझाने के लिए हैं, मूल पाठ का विकल्प नहीं हैं
पूरी कविता दिखाएँआधिकारिक संस्करण दिखाएँ
विश्लेषण
संपादकीय
1830 की बेल्जियम क्रांति के दौरान लिखा गया, जिसने नीदरलैंड से स्वतंत्रता प्रदान की। इसका नाम ब्राबांत के नाम पर रखा गया है, जो निचले देशों की एक ऐतिहासिक डची थी। राष्ट्रगान फ्रांसीसी, डच और जर्मन संस्करणों में मौजूद है, जो बेल्जियम की तीन आधिकारिक भाषाओं को दर्शाता है।
ब्रसेल्स के थिएटर डे ला मोने में ऑपेरा 'ला म्यूएट डे पोर्तिसी' के प्रदर्शन को अगस्त 1830 में उन सड़क दंगों को भड़काने का श्रेय दिया जाता है जिन्होंने बेल्जियम क्रांति की शुरुआत की।