国歌比較
アンドラ vs スペイン
0
共通テーマ
✓
同じムード
153
153年の差
✓
同じ大陸
比較分析
アンドラとスペインはどちらもEuropeの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。アンドラの「偉大なるシャルルマーニュ」は1914年に書かれ、スペインの「国王行進曲」は1761年に作られました。
2つの国歌は異なるテーマ的アプローチを取っています。アンドラの国歌は祖先, 自由, 神 と 君主制に焦点を当て、スペインの国歌はを中心としています。
両国歌は荘厳のトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。
スペインの国歌はアンドラより153年古く、1761年に書かれたのに対し1914年です。
共通テーマ
アンドラ
🏺 祖先 🕊 自由 ✝ 神 👑 君主制
スペイン
メタデータ
| アンドラ | スペイン | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1914 | 1761 |
| 採用年 | 1914 | 1770 |
| 作詞者 | Joan Benlloch i Vivo | |
| 作曲者 | Enric Marfany Bons | Unknown (attributed to Manuel de Espinosa de los Monteros) |
| 言語 | ca | es |
| 地域 | Southern Europe | Southern Europe |
歌詞の比較
アンドラ
El Gran Carlemany
原文
El gran Carlemany, mon pare,
Dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà
De Meritxell, la gran Mare.
Princesa nasquí i pubilla
Entre dues nacions neutral;
Sols resto l'única filla
De l'imperi Carolingi.
Creient i lliure onze segles,
Creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos tutors
I mos Prínceps defensors!
I mos Prínceps defensors!
翻訳
偉大なるシャルルマーニュ、わが父よ、
アラブ人からわたしを解放し、
天からわたしに命を授けた
メリチェルの偉大なる母を通じて。
王女として生まれ、唯一の後継者、
二つの国の間で中立を保つ。
わたしはカロリング帝国の
唯一の娘であり続ける。
十一世紀にわたり信仰と自由を守り、
信仰と自由のままでありたい。
法がわが守護者となり、
公たちがわが擁護者となりますように!
公たちがわが擁護者となりますように!
スペイン
Marcha Real
器楽のみ(歌詞なし)
興味深い事実
アンドラ
- 1. アンドラの国歌は、シャルルマーニュを国の建国の父として言及している
- 2. スペインの一部と共通するカタルーニャ語で書かれている
- 3. アンドラを二つの国(フランスとスペイン)の間の中立的な娘として描写している
スペイン
- 1. スペインのスポーツイベントでは、歌詞があるべき場所の沈黙を埋めるためにファンが「ロ・ロ・ロ」とハミングや合唱をすることが多く、国歌の中でも独特の非公式な歌唱伝統を生み出している
- 2. 「国王行進曲」はヨーロッパで現在も使用されている最古の国歌の旋律かもしれない。最初の文書記録は1761年の「擲弾兵の行進」と題された軍事文書に見られる
- 3. スペインの地域的分裂が歌詞の採用をほぼ不可能にしている。カスティーリャのアイデンティティに言及するテキストはカタルーニャ、バスク地方、ガリシアから拒否され、曖昧なテキストは誰も満足させないためである
聴く
アンドラ
スペイン